Only if you call being stuffed in the bedroom closet "posed". |
Если можно назвать позой то, что ее сунули в платяной шкаф. |
And mixed with some home-grown psychedelics... produces something you might call their version of a zombie. |
А будучи смешанным кое с какими доморощенными галлюциногенами... оно производит что-то, что вы могли бы назвать их версией зомби. |
I guess you can't call it a "Melton Mowbray" pork pie. |
Я полагаю, что ты не можешь назвать их мелтон-моубрейскими свиными пирогами. |
But ours have a humanitarian mission, so we wanted to call them Doves. |
У нашего спутника гуманитарная роль, поэтому мы решили назвать его «Голубь». |
They should call it creamy meat gruel and not get our hopes up. Well... |
Надо было это назвать сливочно-мясной кашей, чтобы не давать нам ложные надежды. |
Here is where we see the appearance of what we might call the Latin American spirit. |
Именно здесь и проявилось то, что можно назвать латиноамериканским духом. |
All right, maybe we can call the over 65ers the Granny Chungs. |
Ладно, может мы можем назвать тех, кто старше 65 лет, "Бабульками Чанг". |
And then the final thing I'll mention is something you might call limerence. |
И наконец, последнее, о чем я расскажу, это то, что можно назвать лимерентностью. |
This is hardly what I call a journey. |
Конечно, сии хождения путешествием можно назвать с б-а-а-льшой натяжкой. |
You can't call it the Shepherd-grey method |
Ты ведь не мог назвать это методом "Шепарда и Грей". |
How about we call it - sarcastaball! |
Как насчет того, чтобы назвать его - "Сарказбол". |
I am also announcing a second digital bridges initiative: a United Nations Information Technology Service, which I propose to call UNITeS. |
Я также хочу объявить о второй инициативе по наведению «цифровых мостов»: о создании Службы информационной техники Организации Объединенных Наций, которую я предлагаю назвать «ЮНАЙТС», что в переводе означает «объединяет». |
He is not the type of guy, if you have him call you a man... which we have to fear. |
Он не вполне мужчина, если вообще можно его так назвать. |
I'm always afraid that I'll call my wife by your name. |
Я боюсь женч назвать твоим именем. |
You know, after you were born we were trying to decide on a name to call you, and she wanted to call you Herb. |
Знаешь, когда ты родился, мы долго думали, как тебя назвать, и она хотела назвать тебя Герб. |
K ust because you take your failure and call it success doesn't mean you can take my success and call it failure. |
То, Что Свой Провал Ты Называешь Успехом, Не Значит, Что Мой Успех Ты Можешь Назвать Провалом. |
You can call it a technosis externality clusterfuck. |
Можно ещё назвать это «феноменом техноманиакального бардака». |
Now, you call it intuition, you call it a sixth sense you develop over a 10-year stretch of looking over your shoulder, but that man has got something to hide. |
Можешь назвать это интуицией или шестым чувством, которое появляется после 10 лет отсидки, когда остерегаешься всего. |
And then the final thing I'll mention is something you might call limerence. |
И наконец, последнее, о чем я расскажу, это то, что можно назвать лимерентностью. |
You can call it a technosis externality clusterfuck. |
Можно ещё назвать это «феноменом техноманиакального бардака». |
So, the wedding, should there be one, will take place at my family's ancestral home, which some might call a castle. |
Итак, свадьба будет проходить в родовом поместье моей семьи, которое некоторые могут назвать замком. |
Can you call fuel-saving car a good one? . Sup. |
Как можно назвать экономищию топливо машину хорошей? |
It wasn't what you'ved call a heavenly year. |
Этот год вряд ли можно назвать счастливым. |
But, of course, my real field of expertise lies in an even different kind of civilization - I can't really call it a civilization. |
Однако поле моей профессиональной деятельности относится к другому виду цивилизации - ее нельзя в действительности назвать цивилизацией. |
Well, one thing you could do is what some people might call Franken-Noir. |
Дальше то, что можно условно назвать Франкен-Нуар. |