At a push, you could call it a syndrome. |
С натяжкой можно назвать это синдромом. |
Well, some might call that treason. |
Некоторые могли бы назвать это изменой. |
I guess you can call him my apprentice. |
Думаю, можно назвать его моим учеником. |
I'd hardly call this picture marvelous, it's more of a petit-bourgeois statement on how Pablo sees her. |
Я не могу назвать эту картину изумительной, это скорее мелко-буржуазное заявление о том как Пабло ее видит. |
I wish I could call her amiable. |
Думаю, ее можно назвать приятной. |
I finally got the chance to call her mother. |
Наконец-то могу излить ей сердце и назвать мамой. |
It's a good feeling to be able to call oneself German again. |
Его снова с гордостью можно назвать гражданином своей страны. |
You can call me a killjoy if you'd like, but the severity of this cannot be overstated. |
Можете назвать меня брюзгой, если хотите, но не нужно недооценивать всю серьёзность этого. |
I suppose you'd call that a draw. |
Это, наверное, можно назвать ничьей. |
She's not a student, you understand... more of what you call an entrepreneur. |
Хотя, она не студентка... её скорее можно назвать предпринимателем. |
I'm not sure what I should call it... |
Я не знаю, как это назвать... |
I never stay in one place long enough to call it home. |
Ни одно место я не могу назвать домом, никогда не останавливаюсь надолго. |
You could call me "baldy,"dump soup on my head. |
Ты могла бы назвать меня лысым, вылить суп на мою голову. |
I mean, if you can call any of this normal. |
Если это вообще, конечно, можно назвать нормальным. |
I don't know how to call it. |
Не знаю даже, как это назвать. |
We will call it the super speed corridor. |
Мы можем назвать его "сверхскоростной коридор". |
And this one is a prime example of what one might call the catastrophic style. |
А это отличный пример того, что можно назвать катастрофическим стилем. |
You can only call that heartless. |
Это трудно назвать иначе, чем бессердечным. |
Even if we don't know what to call it. |
Даже если мы не знаем, как это назвать. |
Alicia and her mom do not have what you would call a "traditional" relationship. |
У Алисии и её мамы нет того, что можно назвать "традиционными отношениями". |
I don't think I know her well enough to call her by name. |
Я не думаю, что знаю её достаточно хорошо, чтобы назвать её по имени. |
I couldn't call a fine figure of man like you, "Old", sir. |
Я не могу назвать "старым" такого видного мужчину, как вы, сэр. |
So I am proud to introduce him today and to call him my friend. |
Я очень горд представить его вам сегодня и назвать его своим другом. |
l believe they call it corporate restructuring. |
Я думаю, это можно назвать корпоративной реконструкцией. |
Could you call it a deal, Wilson? |
Ты можешь назвать это сделкой, Уилсон? |