But I will do whatever it takes to hold her in my arms and call her my wife. |
Но я сделаю всё, что угодно, чтобы поднять её на руки и назвать своей женой. |
Yes, you can fog a mirror, Seymour, but I wouldn't call you alive. |
Да, ты просто кожа да кости, Сэймур, но живым тебя не назвать. |
Why can't they just call themselves the Antiquity Searchers? |
Почему бы им просто не назвать себя Искателями Античности? |
What do you call a nightmare that happens to you when you're awake? |
Как назвать кошмар, который происходит с тобой наяву? |
Bree, I don't care what we call it. |
Бри, неважно, как это назвать |
And we decided to call this place: "Ferdinand's grave". |
И мы решили назвать это место "Могила Фердинанда." |
They should call you "Lucky." |
Скорее надо было назвать тебя счастливчик. |
You'd hardly call this just a psychedelic experience. |
Вряд ли это можно назвать обычным опытом. |
It's an idea. I don't know if I'd call it great. |
Идея, но не знаю, назвать ли ее замечательной. |
Maybe they should call it Scholar Horizons Tonk. |
Может им стоит назвать это школьными картами? |
So what do you think we should call the place? |
Так как бы нам назвать практику? |
They couldn'tplace Cady at the scene of the accident if you want to call it that at least not outloud. |
Они не могли разместить Кэди на месте аварии Если вы хотите назвать это, что По крайней мере не вслух. |
The novel is what you would call a roman à clef. |
Роман, что вы могли бы назвать Роман с ключом. |
Some say they aren't really moons but what else to call them? |
Некоторые говорят, что это не настоящие луны, но как ещё их назвать? |
What are we going to call you anyway? |
Нам надо, как-то тебя назвать. |
Abby... she's the only one that can call you a dummy and make you feel like you've won something at the same time. |
Эбби... она единственная может назвать тебя чайником и при этом заставить чувствовать тебя, будто ты что-то выиграл, в то же время. |
When a guy wants to destroy a woman, all he has to do is call her crazy, even if she has every right to be angry. |
Когда парень хочет уничтожить женщину, всё, что ему надо сделать, это назвать её сумасшедшей, даже если у неё есть все основания быть злой. |
The Antikythera device, it is, what we would call, the brains of the operation... |
Механизм Антикитеры, это то, что мы могли бы назвать, мозгом операции... |
Why, this is flat perjury, to call a prince's brother villain. |
Да ведь это подлинное клятвопреступление - принцева брата назвать подлецом! |
We got no jobs, no credibility, Barely anything we can call a life. |
У нас нет ни работ, ни репутации, вряд ли то, что можно назвать жизнью. |
Who knew there were so many different ways to call Arthur a failure? |
Кто бы мог подумать, что есть столько способов назвать Артура неудачником? |
Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is. |
Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет. |
Well, none of them's exactly what you'd call a little gold mine, |
Похоже, ничего из этого нельзя назвать золотой жилой, |
Accordingly, the impression here is that the intention was to maintain "a reasonable balance" rather than to call things by their right names. |
Соответственно, в данном случае складывается впечатление, что идея сводилась, скорее, к тому, чтобы сохранить «разумную сбалансированность», нежели к тому, чтобы назвать вещи своими истинными именами. |
I'll call you when I know the day. |
Я перезвоню, когда смогу точно назвать дату. О'кей? |