| But I will do whatever it takes to hold her in my arms and call her my wife. | Но я сделаю всё, что угодно, чтобы поднять её на руки и назвать своей женой. |
| Yes, you can fog a mirror, Seymour, but I wouldn't call you alive. | Да, ты просто кожа да кости, Сэймур, но живым тебя не назвать. |
| Why can't they just call themselves the Antiquity Searchers? | Почему бы им просто не назвать себя Искателями Античности? |
| What do you call a nightmare that happens to you when you're awake? | Как назвать кошмар, который происходит с тобой наяву? |
| Bree, I don't care what we call it. | Бри, неважно, как это назвать |
| And we decided to call this place: "Ferdinand's grave". | И мы решили назвать это место "Могила Фердинанда." |
| They should call you "Lucky." | Скорее надо было назвать тебя счастливчик. |
| You'd hardly call this just a psychedelic experience. | Вряд ли это можно назвать обычным опытом. |
| It's an idea. I don't know if I'd call it great. | Идея, но не знаю, назвать ли ее замечательной. |
| Maybe they should call it Scholar Horizons Tonk. | Может им стоит назвать это школьными картами? |
| So what do you think we should call the place? | Так как бы нам назвать практику? |
| They couldn'tplace Cady at the scene of the accident if you want to call it that at least not outloud. | Они не могли разместить Кэди на месте аварии Если вы хотите назвать это, что По крайней мере не вслух. |
| The novel is what you would call a roman à clef. | Роман, что вы могли бы назвать Роман с ключом. |
| Some say they aren't really moons but what else to call them? | Некоторые говорят, что это не настоящие луны, но как ещё их назвать? |
| What are we going to call you anyway? | Нам надо, как-то тебя назвать. |
| Abby... she's the only one that can call you a dummy and make you feel like you've won something at the same time. | Эбби... она единственная может назвать тебя чайником и при этом заставить чувствовать тебя, будто ты что-то выиграл, в то же время. |
| When a guy wants to destroy a woman, all he has to do is call her crazy, even if she has every right to be angry. | Когда парень хочет уничтожить женщину, всё, что ему надо сделать, это назвать её сумасшедшей, даже если у неё есть все основания быть злой. |
| The Antikythera device, it is, what we would call, the brains of the operation... | Механизм Антикитеры, это то, что мы могли бы назвать, мозгом операции... |
| Why, this is flat perjury, to call a prince's brother villain. | Да ведь это подлинное клятвопреступление - принцева брата назвать подлецом! |
| We got no jobs, no credibility, Barely anything we can call a life. | У нас нет ни работ, ни репутации, вряд ли то, что можно назвать жизнью. |
| Who knew there were so many different ways to call Arthur a failure? | Кто бы мог подумать, что есть столько способов назвать Артура неудачником? |
| Though I suppose if the value is great enough, it would give you pretense to move against him and call it business instead of calling it what it actually is. | Хотя я полагаю, если груз достаточно дорогой, то это даст тебе отговорку, чтобы выступить против него и назвать это бизнесом, заместо того, чем оно будет. |
| Well, none of them's exactly what you'd call a little gold mine, | Похоже, ничего из этого нельзя назвать золотой жилой, |
| Accordingly, the impression here is that the intention was to maintain "a reasonable balance" rather than to call things by their right names. | Соответственно, в данном случае складывается впечатление, что идея сводилась, скорее, к тому, чтобы сохранить «разумную сбалансированность», нежели к тому, чтобы назвать вещи своими истинными именами. |
| I'll call you when I know the day. | Я перезвоню, когда смогу точно назвать дату. О'кей? |