| 1 7 seconds it took her to call us liars. | Ей понадобилось всего 17 секунд, чтобы назвать нас лжецами. |
| We can call that a stylistic choice, I guess. | Мы можем назвать это стилистическим выбором, если хочешь... |
| It would be an act of a pessimist to call it that early. | Было бы довольно пессимистично назвать её так сразу. |
| You might call it a... parody of the Resurrection. | Можете назвать это... пародией на Воскрешение. |
| For lack of a better term, I'm going to call it... | За неимением лучшего термина, я собираюсь назвать это... |
| It is what you would call a classic difficult decision. | Такое можно назвать классическим сложным решением. |
| If you call a friendly disagreement with another driver an accident. | Если можно так назвать дружеский спор с другим гонщиком. |
| I would hardly call what he does coaching. | Я с трудом могу назвать его работу тренированием. |
| You know, some people might call it coincidence, but not me. | Некоторые могут назвать это совпадением, но не я. |
| Donald isn't what you would call the courageous type. | Дональд не тот, кого можно назвать смелым типажом. |
| I don't know what to call it. | Не знаю даже, как лучше его назвать. |
| We'll call this one The Great Deception. | Мы можем назвать выступление "Большой обман". |
| Well, no one can call you loser Mona anymore. | Больше никто не сможет назвать тебя лузером-Моной. |
| Well, then they should call it Beijing duck. | Ну, тогда они должны назвать его пекинской уткой. |
| I hope to call her hereafter my sister. | Надеюсь назвать её в будущем своей сестрой. |
| Let him call you any celebrity names that he wants. | Позвольте ему назвать себя любой знаменитостью, которой ему вздумается. |
| I'm not sure I'm ready to officially call this a party. | Не уверена, что готова официально назвать это вечеринкой. |
| They'd call it by its name. | Им следовало назвать его по их имени. |
| Instead of "courage", some might call it a lack of morality. | Вместо "храбрости" некоторые могли бы назвать это нехваткой этики. |
| But now... I guess you would call that, magical thinking. | Но теперь... думаю, это можно назвать мечтой о чуде. |
| You can't call having children a lack of privacy. | Ты не можешь назвать наличие детей отсутствием частной жизни. |
| Well, you can call it courtship, dating, or anything you want. | Можешь назвать это ухаживаниями, хождением на свидания, или еще чем-нибудь, чем хочешь. |
| If you can call such sordid trash a film. | Ты ещё можешь назвать это убожество "фильмом"... |
| I am invoking my right to call a parlay. | Я призываю своё право назвать ставку. |
| They sent, what you might almost call hate mail, but they were known as vinegar valentines. | Они посылали, как это можно назвать, письма ненависти, но они их называли уксусные валентинки. |