Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
Building Resilience and Creating Enabling Environments Укрепление стойкости и создание благоприятных условий
C. Building trust and partnerships С. Укрепление доверия и создание партнерств
Building capacity through e-applications 12 Укрепление потенциала с помощью применения
(b) Building Somali capacity Ь) Укрепление потенциала Сомали
(c) Building staff capacity; с) укрепление кадрового потенциала;
B. Building confidence and trust В. Укрепление уверенности и доверия
(c) UNIFEM invested in building internal and partner capacity in rights-based, results-based management and reporting throughout the MYFF, including by developing an internal results-based management guide and a core group of internal consultants. с) в период МРФ ЮНИФЕМ производил инвестирование в укрепление партнерского потенциала в контексте основанного на правах человека и ориентированного на достижение конкретных результатов управления и отчетности, в том числе путем разработки внутреннего основанного на конечных результатах пособия по руководству и создания основной группы внутренних консультантов.
B. Building supply capacity in new and dynamic sectors: the UNCTAD-Philips В. Укрепление производственно-сбытового потенциала в новых и динамичных секторах: совместная инициатива ЮНКТАД и компании "Филипс"
A seminar Building confidence among forest certification schemes and their supporters was organised with GTZ and ITTO in Rome in February 2001. В Риме в феврале 2001 года совместно с Немецким обществом по техническому сотрудничеству и МОТД был организован семинар на тему "Укрепление доверия между системами сертификации лесов и их сторонниками".
Ethiopia-Generating Employment and Building Independence: CHF is engaging in HIV/AIDS prevention and education activities to raise community awareness, reduce social stigma, and assist local organizations in carrying out HIV/AIDS services. Эфиопия - «Обеспечение занятости и укрепление экономической самостоятельности»: Международный фонд кооперативного жилья участвует в осуществлении мер по профилактике ВИЧ/СПИДа и просвещению населения в целях повышения информированности членов общин, борьбы с социальной стигматизацией и оказания местным организациям помощи в проведении мероприятий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Building national ownership refers to gaining the commitment of stakeholders, enhancing opportunities for their participation in development decision-making and improving transparency and accountability measures to ensure meaningful participation. Укрепление практики возложения ответственности за осуществление программ и проектов на национальные органы означает принятие соответствующих обязательств заинтересованными сторонами, расширение возможностей для их участия в принятии решений, касающихся развития, и повышение эффективности мер по обеспечению транспарентности и подотчетности, с тем чтобы добиться по-настоящему действенного участия.
In addition, the Globally Harmonized System of Classification and Labeling of Chemicals Capacity Building Programme implemented jointly by UNITAR and the International Labour Organization had assisted countries in developing GHS implementation strategies through multi-stakeholder collaboration. Эта программа направлена на совершенствование системы информирования о химической опасности и укрепление права работников и потребителей на получение информации.
Building international political will and the capacity to combat terrorism: G-8 action plan УКРЕПЛЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ВОЛИ И ПОТЕНЦИАЛА ДЛЯ БОРЬБЫ С ТЕРРОРИЗМОМ
Building trust and inclusiveness had played an important role in the success of the trade facilitation initiative, while another factor of success had been active participation by the private sector. Укрепление доверия и обеспечение инклюзивности сыграли важную роль в успешной реализации инициативы по упрощению процедур торговли наряду с таким фактором, как активное участие частного сектора.
Building and reinforcing national capacities Наращивание и укрепление национального потенциала
Building and strengthening partnerships. Налаживание и укрепление партнерского сотрудничества.
The essence of the reform is depoliticizing human rights issues, rejecting double standards, reducing and avoiding confrontation and promoting cooperation, so as to gear more resources to human rights technical cooperation projects and countries' human rights capacity building. Суть реформы состоит в деполитизации вопроса о правах человека, устранении двойных стандартов, смягчении и преодолении конфронтации и поощрении сотрудничества, а также в обеспечении выделения дополнительного объема ресурсов на осуществление проектов технического сотрудничества в области прав человека и укрепление национального правозащитного потенциала;
areas of activities: projects in the Bank's six regions, the Global Environmental Facility, the institutional strengthening of borrower and indigenous peoples' organizations, the Small Grants Programme and building a knowledge base on indigenous peoples' issues. Руководствуясь ОД 4.20, Всемирный банк оказывает помощь коренным народам по пяти основным направлениям: проекты Банка в шести регионах, Глобальный экологический фонд, институциональное укрепление организаций стран-заемщиков и организаций коренных народов, программа небольших целевых субсидий и создание базы знаний по проблемам коренных народов.
Building required trade and financial institutions and strengthening technological and scientific cooperation should also be given high priority. Одной из приоритетных задач должно также стать создание необходимых торгово-финансовых учреждений и укрепление научно-технического сотрудничества.
The capital master plan continued to make significant progress, including the completion of a new electrical vault, the structural reinforcement of the Conference Building and the finalization of the restacking plan for the occupancy of the Secretariat Building. В осуществлении генерального плана капитального ремонта по-прежнему отмечался значительный прогресс, включая завершение строительства нового электрощитового помещения, укрепление несущих конструкций конференционного здания и окончательную доработку плана размещения персонала по его возвращению в здание Секретариата.
The UNICEF strategy focuses on the following main areas: Building the capacities of the various actors involved in the prevention and elimination of child labour; Replication of successful pilot projects. Основными направлениями стратегии ЮНИСЕФ являются: - укрепление потенциала различных сторон в области предотвращения и отмены детского труда; - повторение удачного опыта осуществления экспериментальных проектов.
The seventh Caribbean Conference on Comprehensive Disaster Management was held in Montego Bay, Jamaica, from 3 to 7 December 2012, on the theme "Building disaster resilience - a shared responsibility". В период 3 - 7 декабря 2012 года в Монтего-Бей, Ямайка, состоялась седьмая Карибская конференция по комплексному предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций по теме «Укрепление устойчивости по отношению к стихийным бедствиям - общая ответственность».
In December, a meeting of stakeholders was convened in Geneva to discuss the launch of a follow-up programme for "Trade and Investment Capacity Building for Sub-Saharan Africa". В декабре в Женеве было созвано совещание заинтересованных сторон для обсуждения вопроса о начале осуществления программы последующей деятельности "Укрепление потенциала африканских стран к югу от Сахары в области торговли и инвестиций".
14.15 Building an endogenous scientific and technological capability has long been recognized as vital in addressing Africa's development, in particular the issues related to the various aspects of the food-population-environment equation. 14.15 Давно признано, что укрепление эндогенного научно-технического потенциала имеет жизненно важное значение для решения вопросов, связанных с развитием Африки, в частности различных вопросов в области продовольствия, народонаселения и окружающей среды.
CAFTA is another noteworthy case in point, as evidenced by UNCTAD's activities undertaken in the context of the project, "Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues", sponsored by the United Kingdom. Интересен и опыт ЦАССТ, о чем свидетельствует деятельность ЮНКТАД в контексте проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды", осуществляемого при поддержке Соединенного Королевства.