Building the country and its infrastructure necessitates more capital investment. |
Национальное строительство и укрепление инфраструктуры страны требуют больших финансовых инвестиций. |
Building and strengthening cooperation among law enforcement agencies was vital. |
Жизненно важное значение имеет налаживание и укрепление сотрудничества между правоохранительными органами. |
14.7 Building and strengthening partnerships is integral to the ECA strategic orientation. |
14.7 Неотъемлемой частью стратегической ориентации деятельности ЭКА является налаживание и укрепление партнерских связей. |
Building this capacity requires the promotion of productive resources, entrepreneurial capabilities, and production linkages. |
Для развития этого потенциала необходимо стимулировать поиск производственных ресурсов, развитие навыков предпринимательства и укрепление производственных связей. |
Significant structural strengthening on Franklin D. Roosevelt Drive and within the Conference Building and associated basements |
Существенное укрепление элементов конструкций на шоссе им. Франклина Д. Рузвельта и в Конференционном корпусе и на цокольных этажах |
(b) Building human and technical capacities of young competition agencies to enforce competition law; |
Ь) укрепление кадрового и технического потенциала молодых органов по вопросам конкуренции в интересах обеспечения применения законодательства в этой области; |
Building capacity for the evaluation of development activities at the country level |
Укрепление потенциала в области оценки деятельности в целях развития на страновом уровне |
e) Building confidence and security in the use of ICTs (C5) |
ё) Укрепление доверия и безопасности при использовании ИКТ (С5) |
Building the capacity of States to implement the legal regime for the oceans and seas |
Укрепление потенциала государств по выполнению правового режима морей и океанов |
K. Building the capacity of policymakers in developing countries to address regulatory and institutional gaps in the field of sovereign debt governance |
К. Укрепление потенциала директивных органов в развивающихся странах для устранения нормативных и институциональных пробелов, касающихся управления суверенной задолженностью |
Building capacities in developing appropriate green technologies for improving the livelihood of rural communities in the ESCWA region |
Укрепление потенциала в области разработки надлежащих «зеленых» технологий в интересах улучшения качества жизни сельских общин в регионе ЭСКЗА |
Building cooperation for a peaceful, secure, resilient and open ICT environment |
Укрепление сотрудничества в целях создания мирной, безопасной, устойчивой и открытой информационной среды |
Building educational pathways that promote integration between education and targeted professional training to the needs of foreign children by providing: |
Укрепление таких направлений в сфере образования, которые содействуют интеграции образования и адресной профессиональной подготовке с учетом потребностей детей-иностранцев посредством: |
Building trust in government in pursuit of the sustainable development goals: what will it take?: |
З. Укрепление доверия к правительству для достижения целей в области устойчивого развития: что необходимо сделать?: |
Building of the Ministry's organisational and institutional capacities; |
укрепление организационного или институционального потенциала МППЖ; |
C. Building the capacity of national competent authorities |
С. Укрепление потенциала национальных компетентных органов |
Building the administrative, technical, pedagogical and financial management capacity of the entire system. |
укрепление управленческого, технического, педагогического и финансового потенциала всей системы образования. |
Building the resilience of coastal transport infrastructure in the face of climate change impacts and disasters risks; |
укрепление устойчивости прибрежной транспортной инфраструктуры с учетом последствий изменения климата и опасности стихийных бедствий; |
(a) Building confidence in compliance; |
а) укрепление доверия в вопросах соблюдения; |
As recognized by the UN Counter Terrorism Committee, Capacity Building will be a key activity in the future for all international organizations. |
Как это признано Контртеррористическим комитетом Организации Объединенных Наций, укрепление потенциала будет в будущем являться одним из основных направлений деятельности всех международных организаций. |
Building trust to reach a consensus on a common national agenda takes time and space, but there is a renewed political will to bring negotiations to a closure. |
Укрепление доверия для достижения единодушия в отношении общенациональных целей требует как времени, так и пространства, однако налицо политическая воля довести переговоры до конца. |
Building the capacities of the various actors involved in the prevention and elimination of child labour; |
укрепление потенциала различных сторон в области предотвращения и отмены детского труда; |
Building stronger South institutions at the global level |
Укрепление институтов стран Юга на глобальном уровне |
Building of national capacities and strengthening of mechanisms to monitor and document human rights abuses and issues; |
наращивание национального потенциала и укрепление механизмов отслеживания и регистрации нарушений прав человека и других связанных с ними проблем; |
Building and strengthening national health system capacities had to be at the centre of national and international efforts. |
Создание и укрепление национальных систем здравоохранения должно занимать центральное место в национальных и международных усилиях. |