Building internal capacity helps to ease the process of coordination between the government of the affected country and the United Nations system, which, in most cases, plays a leading role in coordinating the efforts of the international community. |
Укрепление внутреннего потенциала способствует облегчению процесса координации между правительством пострадавшей страны и системой Организации Объединенных Наций, которая, в большинстве случаев, играет лидирующую роль в координации усилий международного сообщества. |
On 13 January, round table two (Building capacity for sustainable development in small island developing States) was convened and co-chaired by Kessai H. Note, President of the Marshall Islands, and Jacob Zuma, Deputy President of South Africa. |
Круглый стол два (Укрепление потенциала для устойчивого развития малых островных развивающихся государств) был проведен 13 января под сопредседательством президента Маршалловых Островов Кессаи Х. Нута и заместителя президента Южной Африки Джакоба Зумы. |
On 25 May 2010, the African Union observed Africa Day under the theme "Building and sustaining peace through sports" at a ceremony at the headquarters of the African Union Commission in Addis Ababa. |
Африканский союз отметил День Африки, 25 мая 2010 года, под лозунгом «Укрепление и сохранение мира с помощью спорта» на церемонии, состоявшейся в штаб-квартире Комиссии Африканского союза в Аддис-Абебе. |
Building the capacity of policymakers to further develop, adopt and implement such policies while taking stock of the best available practices and methodologies, and legislative and economic instruments; |
с) укрепление потенциала политиков для дальнейшей разработки, принятия и осуществления таких стратегий, а также учет существующей передовой практики и методологии и законодательных и экономических инструментов; |
According to media reports, in 2012, a crime and violence prevention initiative under the theme "Building a safer community" was launched by the Anguilla Red Cross, funded by the Governor's Office and supported by the Canadian Red Cross. |
По сообщениям средств массовой информации, отделение общества Красного Креста в Ангилье в 2012 году приступило к реализации инициативы по предотвращению преступности и насилия под названием «Укрепление безопасности на общинном уровне», финансируемой на средства канцелярии губернатора при поддержке канадского отделения общества Красного Креста. |
Capacity Building: Albania reported that, in September of 2012, the Albanian Ministry of Health, in close cooperation with the University Rehabilitation Institute in Slovenia, organised a four-day theoretical and practical training workshop on the rehabilitation of people following amputation and provision of rehabilitation aids. |
Укрепление потенциала: Албания сообщила, что в сентябре 2012 года албанское Министерство здравоохранения в тесном сотрудничестве с Институтом Университета по реабилитации в Словении организовала четырехдневный теоретический и практический учебный практикум по реабилитации людей после ампутации и по предоставлению реабилитационных средств. |
Capacity Building: Angola reported that it had engaged in programmes to promote and train partners in various provinces (Luanda, Cabinda, Zaire, Juando Kubango, Lunda Norte, Lunda Sul and Moxico). |
Укрепление потенциала: Ангола сообщила, что она занимается программами по поощрению и подготовке партнеров в различных провинциях (Луанда, Кабинда, Заире, Квандо-Кубанго, Северная Лунда, Южная Лунда и Мошико). |
Under a project on "Capacity Building and Policy Networking for Sustainable Resource-Based Development", a regional workshop was organized in Addis Ababa in February 2003 to consider the establishment of an Africa Mining Network with a focus on mineral resources and related sustainable development issues. |
В рамках проекта "Укрепление потенциала и формирование сетей связей для устойчивого развития на базе ресурсов" в феврале 2003 года в Аддис-Абебе было организовано региональное рабочее совещание для изучения возможности создания африканской сети горнодобывающей промышленности с заострением внимания на минеральных ресурсах и связанных с ними вопросах устойчивого развития. |
Building the capacity of the states in Africa to set and enforce the legal framework, as well as maintaining law and order; |
укрепление потенциала африканских стран в области создания и совершенствования нормативно-правовой базы, а также в области поддержания законности и порядка; |
The project financed by the United Kingdom Department for International Development and entitled "Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues" assisted in organized a workshop in Geneva from 3 to 4 July 2006. |
По линии этого проекта, финансируемого министерством по вопросам международного развития Соединенного Королевства и озаглавленного "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды", была оказана помощь в организации рабочего совещания в Женеве 3-4 июля 2006 года. |
(a) Building partnerships for sustainable consumption between different sectors of society and reinforcing the values that support sustainable consumption; |
а) укрепление партнерских отношений между различными слоями населения в интересах внедрения устойчивых моделей потребления и утверждение ценностей, способствующих внедрению таких моделей; |
Building partnerships and alliances at the country level, particularly with international and regional financial institutions, including the World Bank and the African Development Bank (AfDB), has emerged as an important element in all country programmes. |
Укрепление взаимодействия и партнерства на страновом уровне, особенно с международными и региональными финансовыми учреждениями, включая Всемирный банк и Африканский банк развития (АфБР), стало одним из важных элементов всех страновых программ. |
Building the capacity of State institutions, including and especially parliament (strengthening the independence of parliament) |
Наращивание потенциала государственных учреждений, в особенности парламента (укрепление независимости парламента) |
(b) Building the capacity of central and other competent authorities and enhancing working relationships with and among them, in particular through the organization of regional and interregional workshops; |
Ь) наращивание потенциала центральных и других компетентных органов и укрепление рабочих отношений с такими органами и между ними, в частности посредством организации региональных и межрегиональных семинаров-практикумов; |
Exchanging and communicating experiences; Strengthening a democratic culture which focuses on the good of the whole; Building a network of civic engagement in the community. |
Мерам, направленным на укрепление и совершенствование социальных и демократических структур общества, в том числе посредством |
Building the capacity to understand and respond to climate change will increase the level of local government participation in climate change projects such as the CDM and other GHG mitigation and climate change adaptation projects. |
Укрепление потенциала в интересах обеспечения понимания проблем изменения климата и реагирования на них повысит уровень участия местных органов власти в проектах по борьбе с изменением климата, таких, как МЧР и другие проекты по сокращению выбросов ПГ и адаптации к изменению климата. |
The Cities Alliance has organized its work around three objectives: (a) Building political commitment and a shared vision; (b) Catalysing city-wide and national impacts to go to scale; (c) Serving as a learning alliance to fill knowledge gaps. |
«Союз городов» сосредоточил свою деятельность на реализации трех целей: а) укрепление политической приверженности и совместного видения; Ь) усиление воздействия на уровне городов и стран для расширения охвата; с) выполнение функций просветительского союза, позволяющего устранять пробелы в знаниях. |
The representative of Sri Lanka noted that the plan on "Capacity Building and Technical Cooperation for Developing Countries, especially LDCs, and Economies in Transition in support of their Participation in the WTO Doha Work Programme" was not final but subject to change and updating. |
Представитель Шри-Ланки отметила, что план "Укрепление потенциала и техническое сотрудничество в интересах развивающихся стран, особенно НРС, и стран с переходной экономикой в поддержку их участия в принятой в Дохе Программе работы ВТО" не является окончательным и может быть изменен и обновлен. |
Building institutional capacity for stronger portfolio monitoring and repayment is a key focus of UNCDF support and will be closely monitored in 2007, with the target to restore the previous level of portfolio at risk at 30 days below 5 per cent. |
В центре оказываемой ФКРООН помощи находится укрепление институционального потенциала в интересах более эффективного контроля за состоянием портфеля займов и возврат средств, что будет тщательно контролироваться в 2007 году с целью восстановить прежний объем портфеля займов - менее 5 процентов рисковых займов в течение 30 дней. |
Building systems and processes that allow humanitarian entities the maximum use of information technology in disaster settings continues to be a challenge, though several international initiatives are currently under way to improve collaboration, standards and use of IT systems in disaster response. |
Укрепление систем и процессов, позволяющих гуманитарным организациям максимально использовать информационные технологии в условиях бедствий, продолжает вызывать проблемы, хотя в настоящее время осуществляется ряд международных инициатив для улучшения сотрудничества, стандартов и использования ИТ-систем в ходе работ по ликвидации последствий бедствий. |
Within the framework of its own technical cooperation and capacity-building activities, UNCTAD began implementing two regional work programmes under the project Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues, funded by the UK DFID. |
В рамках своей собственной деятельности в области технического сотрудничества и укрепления потенциала ЮНКТАД приступила к осуществлению двух региональных рабочих программ по линии проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды", который финансируется МВМР СК. |
Work on market access and certification issues for organic products in eight Central American and Caribbean countries under the project Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiation on Key Trade and Environment Issues has been recently launched. |
Недавно была развернута работа по вопросам доступа на рынки и сертификации биологически чистой продукции в восьми странах Центральной Америки и Карибского бассейна по линии проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды". |
Critical to the success of the Conference is agreement on the elements of a programme of action for disaster risk reduction for the period 2005-2015 (draft title: "Building the resilience of nations and communities to disasters, in support of sustainable development"). |
Важнейшее значение для успеха Конференции имеет согласование элементов программы действий по уменьшению опасности бедствий на период 2005 - 2015 годов (рабочее название: «Укрепление устойчивости стран и общин в отношении бедствий в поддержку устойчивого развития»). |
Building the capacity of national security actors to replicate, improve upon and institutionalize such practices, including through gender-sensitive security sector reform, will be an integral part of this effort. |
Одним из составных элементов этой деятельности станет укрепление потенциала национальных органов безопасности для воспроизведения, доработки и институционализации такой практики, в том числе путем проведения реформы сектора безопасности с учетом гендерной проблематики. |
Building a world of peace and security is contingent upon Member States meeting their commitments on disarmament and thus providing the United Nations with the necessary financial resources to enable it to carry out its mandate in promoting a culture of peace throughout the world. |
Укрепление мира и безопасности на нашей планете напрямую зависит от выполнения государствами-членами своих обязательств по разоружению и от предоставления Организации Объединенных Наций благодаря этому финансовых ресурсов, позволяющих ей осуществлять свой мандат на продвижение культуры мира во всем мире. |