Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
The joint project with the International Chamber of Commerce on "Investment guides and capacity building in LDCs" was implemented in 5 LDCs. В пяти НРС совместно с Международной торговой палатой был осуществлен проект "Справочники по инвестициям и укрепление потенциала НРС".
Humanitarian organizations and development agencies have shared responsibility in building peace and promoting development. Гуманитарные организации и учреждения по вопросам развития несут общую ответственность за укрепление мира и поощрение процесса развития.
Hopes were also raised for the building of security, stability and constructive cooperation. Появилась надежда и на укрепление безопасности, стабильности и конструктивного сотрудничества.
Those instruments have contributed tremendously to building confidence and overcoming the mistrust that has divided Europe. Эти инструменты внесли колоссальный вклад в укрепление доверия и в преодоление того недоверия, что разделяло Европу.
Project Mauriora - building the capability of Maori practitioners to provide culturally appropriate interventions; Проект Мауриора - укрепление потенциала специалистов из числа маори в целях принятия необходимых мер, учитывающих культурные особенности маори;
The building of confidence is a dynamic process. Укрепление доверия - это динамичный процесс.
capacity building of independent anti-corruption agencies and other oversight bodies укрепление потенциала независимых учреждений по борьбе с коррупцией и других органов надзора
capacity building in mobilization and management of financial resources - particularly tax administration укрепление потенциала по вопросам мобилизации финансовых ресурсов и управления ими - прежде всего управление налогами
Aid for improving physical infrastructure, developing human resources and building institutional capacities was identified as a key priority. В качестве первостепенного приоритета была отмечена необходимость оказания помощи, направленной на улучшение физической инфраструктуры, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала.
Some 10 years ago, the notion of "capacity building" was the ultimate objective of any development assistance. Примерно 10 лет назад "укрепление потенциала" являлось конечной целью любой программы помощи развитию.
The commercialization of TK required capacity building and training at different levels in developing countries, especially in the LDCs. Коммерциализация ТЗ требует укрепление потенциала и обучения кадров на самых разных уровнях в развивающихся странах, особенно в НРС.
First, capacity building was very important for her country. Во-первых, чрезвычайно важное значение для ее страны имеет укрепление потенциала.
Technical cooperation should be geared towards strengthening national institutions and building trade-related supply capacity. Техническое сотрудничество должно быть ориентировано на укрепление национальных учреждений и наращивание связанного с торговлей производственно-сбытового потенциала.
(c) Institution building for competition authorities; с) укрепление институционального организационного потенциала органов, занимающихся вопросами конкуренции;
Second are the further building and strengthening of the State's institutions. Второй задачей является дальнейшее строительство и укрепление государственных институтов.
To achieve that end, economic growth and development, and institution building were essential. В достижении этой цели важнейшую роль играет экономический рост и развитие, а также укрепление институциональной базы.
Another necessary ingredient in bringing about a just and lasting peace in the Middle East will be the building of trust between the parties. Еще одним необходимым элементом для обеспечения справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке будет укрепление доверия между сторонами.
We believe that the first step towards that goal is building trust within the international community. Мы считаем, что первым шагом в сторону этой цели является укрепление доверия в рамках международного сообщества.
Norway will continue to support the process of building peace and prosperity in the former Yugoslavia. Норвегия будет и далее поддерживать процесс, направленный на укрепление мира и процветание в бывшей Югославии.
The Romanian Government also underlines the important contribution that the "open skies" Treaty can make to building confidence and enhancing transparency. Румынское правительство также подчеркивает, что важный вклад в укрепление доверия и повышение транспарентности может внести Договор по открытому небу.
Security also implies building confidence, justice and equal opportunities to achieve lasting and sustainable peace, both within countries and through closer cooperation between countries and peoples. Безопасность также предполагает укрепление доверия, справедливости и равных возможностей для достижения прочного и устойчивого мира как в рамках самих стран, так и на основе болёе тесного сотрудничества между странами и народами.
Implementation strategies would need to be supported by measures such as capacity building, education, training and information. Стратегии осуществления должны подкрепляться такими мерами, как укрепление потенциала, образование, подготовка кадров и распространение информации.
In order to be effective, international assistance should target three key areas: voter education, political party building and monitoring of elections. Для того чтобы международная помощь была бы эффективной, она должна охватывать три основные области: информирование населения, укрепление политических партий и наблюдение за проведением выборов.
Capacity building could also be an important subject for North-South dialogue and for South-South cooperation. Кроме того, укрепление потенциала должно быть одной из важных тем диалога Север-Юг и сотрудничества Юг-Юг.
The responsibility for the building of South consciousness rests with Governments in the South. Ответственность за укрепление самосознания Юга лежит на правительствах стран Юга.