| (b) Enhancement of the coordination of activities among United Nations entities that will go beyond the intermittent convening of meetings to a creative approach involving the sharing of knowledge and information, building ownership and strengthening United Nations capacity; | Ь) совершенствования работы по координации действий между учреждениями Организации Объединенных Наций с переходом от практики периодического созыва совещаний к выработке более инновационных подходов, предполагающих обмен знаниями и информацией, повышение инициативы и ответственности и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций; |
| Strengthen the evaluation function by: providing guidance in evaluation methodology and management for programme units; building evaluation capacity among UNDP staff and national partners; managing the quality assurance system for decentralized evaluations; and hosting and managing the secretariat of UNEG. | с) укрепление функции оценки путем: ориентации программных подразделений в вопросах методологии и проведения оценки; формирования навыков оценки среди сотрудников ПРООН и национальных партнеров; управления системой обеспечения качества для децентрализованных оценок; и размещения у себя и обеспечения работы секретариата ЮНЕГ. |
| Building and strengthening partnerships is a critical area. | Одной из важных областей деятельности является налаживание и укрепление партнерских связей. |
| Building Productive Capacity - The Key to Benefiting from Globalization: Building Competitive Export Capacity of Developing Country Firms | "Наращивание производственного потенциала - ключ к получению выгод от глобализации: укрепление экспортной конкурентоспособности фирм развивающихся стран" |
| Previous discussions in the Working Group may be divided according to three themes: Developing Cumulative Knowledge; Building Confidence and Trust between requesting and requested States; and Technical Assistance, Training and Capacity Building. | Предыдущие обсуждения в Рабочей группе можно подразделить на три темы: создание общей базы данных; укрепление уверенности и доверия между запрашивающими и запрашиваемыми государствами; и техническая помощь, подготовка кадров и наращивание потенциала. |
| Building the capacity of the Lebanese Armed Forces is essential. | Укрепление потенциала Ливанских вооруженных сил имеет принципиальное значение. |
| Building the capacity of national implementing partners is a long-term endeavour. | Укрепление потенциала национальных партнеров-исполнителей является долгосрочной задачей. |
| Building and maintaining confidence depended on the genuine commitment to and compliance with the norms and rules of international law by all countries. | Укрепление и сохранение доверия зависят от искренней готовности придерживаться норм и положений международного права всеми странами. |
| Building the rule of law is the only guarantee that Bosnia and Herzegovina will be a reliable partner of the international community. | Укрепление верховенства права является единственной гарантией того, что Босния и Герцеговина будет надежным партнером международного сообщества. |
| Building capacity of people's organizations and non-government organizations to intervene in economic policy issues. | Укрепление возможностей участия общественных и неправительственных организаций в решении вопросов экономической политики. |
| Building trust and confidence in a region will reduce the need for armaments. | Укрепление доверия в регионе сократит необходимость в вооружениях. |
| Building the capacity of the domestic judiciary continues to be a focus of Pillar III. | Укрепление потенциала внутренних судебных органов по-прежнему находится в центре внимания компонента III. |
| Building the national capacity of post-conflict countries should be the crux of all our efforts. | Укрепление национального потенциала постконфликтных стран должно лежать в основе всех наших усилий. |
| Building the capacity of implementing partners is the central mandate of every country office. | Укрепление потенциала партнеров-исполнителей является основной задачей каждого странового отделения. |
| A high-level debate, "Building Confidence and Security in Cyberspace", was held during the WSIS Forum 2011. | В ходе форума 2011 года ВВИО была проведена дискуссия высокого уровня на тему "Укрепление доверия и безопасности в киберпространстве". |
| Building resilience and reducing disaster risk is seen as key. | Ключевыми задачами представляются укрепление устойчивости и снижение уровня риска стихийных бедствий. |
| Building nuclear forensics capacity to identify the source of illicitly trafficked nuclear materials | укрепление потенциала в области ядерной криминалистики в целях выявления источника ядерных материалов, оказавшихся в незаконном обороте; |
| Building agricultural innovation capacity and raising agricultural productivity is crucial in that regard. | В этой связи решающее значение имеет укрепление инновационного потенциала и повышение производительности в сельском хозяйстве. |
| It brought together 35 youths from the region and focused on "Building peace around the Mediterranean". | В ней участвовало 35 молодых человек из региона, и она была посвящена теме «Укрепление мира вокруг Средиземного моря». |
| Building understanding among peoples of diverse religions and cultures requires sustained dialogue aimed at dispelling misunderstanding and misconceptions that can otherwise lead to ignorance and hate. | Укрепление взаимопонимания между народами, принадлежащими к различным религиям и культурам, требует постоянного диалога в целях устранения недоразумений и заблуждений, которые в противном случае могут способствовать проявлениям невежества и ненависти. |
| Building the capacity of tax administrations would decrease aid dependency in the future. | Укрепление потенциала налоговых органов приведет к уменьшению зависимости от помощи в будущем. |
| Building national capacities for promoting foreign direct investment in green and other growth sectors | Укрепление национального потенциала для содействия осуществлению прямых иностранных инвестиций в «зеленые» и другие развивающиеся секторы |
| Building capacity and facilitating private sector involvement for infrastructure provision in less developed countries | Укрепление потенциала и содействие участию частного сектора в создании инфраструктуры в отстающих в плане развития странах |
| Building and strengthening partnerships within and beyond the United Nations system remains a priority of the Special Representative's mandate. | Налаживание и укрепление партнерских отношений внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций остаются одной из приоритетных задач, предусмотренных мандатом Специального представителя. |
| Building climate-change resilience requires many small, local initiatives such as improving drainage or reinforcing sea walls). | Создание устойчивости к изменению климата требует многочисленных небольших по масштабам инициатив на местном уровне (таких, как совершенствование дренажных систем или укрепление волнорезов). |