Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
This also leads to capacity building within the community and NGOs. Следствием этого фактора также является укрепление потенциала общин и НПО.
However, the joint programmes have had a positive impact in some countries in building national capacity to mainstream gender strategies. Однако в некоторых странах совместные программы оказали положительное влияние на укрепление национального потенциала по обеспечению учета гендерных стратегий.
The programme will use a range of strategies, including advocacy for children, building institutional capacities and use of evidence-based data to inform policy. В рамках программы будет использоваться широкий диапазон стратегий, включая пропагандистскую работу в интересах детей, укрепление институционального потенциала и использование полученных опытным путем данных для разработки информированной политики.
53 percent of respondents listed capacity building as among the main added value of CECI activities. 53% респондентов указали укрепление потенциала в числе основных видов отдачи деятельности КЭСИ.
465.6. Culture building aimed at consumption of domestic products, and increasing the production and export of goods and services. 465.6 Укрепление культуры, нацеленной на потребление отечественных продуктов, и увеличение производительности и экспорта товаров и услуг.
Such issues as energy audits, EE labelling, measurement and verification, awareness raising and capacity building will also be covered. Также будут рассмотрены такие вопросы, как энергетические аудиты, энергоэффективная (Э-Э) маркировка, измерения и проверка, повышение уровня информированности и укрепление потенциала.
There is a need to sustain efforts at building confidence among communities. Необходимость продолжать усилия, нацеленные на укрепление доверия между общинами.
Capacity building in FDI statistics in Africa. Укрепление потенциала по вопросам статистики ПИИ в Африке.
Provide human rights training and capacity building for CS and police officers. проведение учебных мероприятий по вопросам прав человека и укрепление потенциала сотрудников ИУ и полиции;
National coordination, Policy and Capacity building координация на национальном уровне, политика и укрепление потенциала;
There is also a programme on community-based rehabilitation aimed at supporting the PWDs in skills training and capacity building. Кроме того, существует программа реабилитации в общине, направленная на поддержку ЛСИ для их охвата профессиональной подготовкой и укрепление потенциала в этой связи.
If requested, the WCO will assist Member States in undertaking diagnostic studies aimed at capacity building. По запросу ВТО будет содействовать государствам-членам в проведении диагностических исследований, направленных на укрепление потенциала.
This information can then be used to make more timely and appropriate interventions, including contingency planning, building national response capacity and other preparedness activities. Эта информация может затем использоваться для более своевременного и надлежащего вмешательства, включая планирование на случай чрезвычайных обстоятельств, укрепление национального потенциала реагирования и другие мероприятия по обеспечению готовности.
Participants recognized that building productive capabilities was a complex process. Участники дискуссии признали, что укрепление производственного потенциала является сложным процессом.
This includes building local capacity and knowledge, for example through training activities. Это подразумевает укрепление местного потенциала и базы знаний, например в рамках учебной деятельности.
This assistance also involved contributing to a better understanding of the issues involved and building national institutional capacity to enforce effective competition legislation. Эта помощь также включала в себя усилия, направленные на улучшение понимания связанных с этим вопросов и укрепление национального институционального потенциала по применению эффективного законодательства в области конкуренции.
According to the Foreign Policy Adviser to the President of Croatia, building trust among the people is one of the main issues at stake. Согласно мнению советника президента Хорватии по внешней политике, укрепление доверия между людьми является одной из главных задач на современном этапе.
Article 32 refers to the sharing of knowledge and information between States, the building of capacity and the transfer of economic assistance. В статье 32 содержится указание на обмен знаниями и информацией между государствами, укрепление потенциала и предоставление экономической помощи.
Ms. Wong (Malaysia) said that international cooperation on crime control must include information sharing, capacity-building, confidence building and technology transfer. Г-жа Вонг (Малайзия) говорит, что международное сотрудничество в борьбе с преступностью должно включать в себя обмен информацией, укрепление потенциала, усиление доверия и передачу технологий.
Cooperation between the Forum and the Agency is aimed at building and strengthening existing partnership arrangements in relation to infrastructure development in Africa. Сотрудничество между Форумом и Агентством направлено на расширение и укрепление существующих партнерских отношений в связи с развитием инфраструктуры в Африке.
The State is therefore carrying out, in cooperation with development partners, ambitious programmes aimed at building the capacities of those organizations. В этом контексте государство в сотрудничестве с партнерами по процессу развития осуществляет амбициозные программы, направленные на укрепление потенциала этих организаций.
The activities aim at connecting and building capacity among existing and potential partners in the regional knowledge network. Эти мероприятия нацелены на увязывание и укрепление потенциала существующих и потенциальных партнеров в рамках региональной сети знаний.
UNV supports capacity building through volunteerism at the local level, where poverty reduction and delivery of basic services are most needed. ДООН поддерживают укрепление потенциала посредством добровольчества на местном уровне, на котором особо ощущается потребность в уменьшении масштабов нищеты и предоставлении базовых услуг.
New partnerships, building confidence in policy objectives, and positive engagement among partners are the necessary elements. Необходимыми элементами являются новое партнерство, укрепление доверия к политическим целям и позитивное взаимодействие между партнерами.
Confidence building will become even more important in the years to come due to the rapid progress in biotechnology and related fields. В ближайшие годы укрепление доверия приобретет еще большее значение ввиду стремительного прогресса в области биотехнологии и смежных областях.