Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
We pledge Kenya's support in those efforts aimed at building international peace and security. Мы заявляем о поддержке Кенией этих усилий, направленных на укрепление международного мира и безопасности.
In governance, evaluations found that UNV had contributed significantly in such areas as facilitating dialogue between community leaders and building institutional capacity within community-based organizations for self-governance. В области управления в ходе проводившихся оценок было установлено, что ДООН вносили существенный вклад в деятельность по таким направлениям, как содействие диалогу между общинными лидерами и укрепление институционального потенциала имеющих общинную основу организаций самоуправления.
The focus of the draft country programme on building capacities as well as the ownership of the communities was commended. Была дана высокая оценка ориентированности проекта страновой программы на укрепление потенциала, а также обеспечение самостоятельности общин.
Capacity building for the Informal NGO Regional Network in Africa (IRENE), Tunis, January 2002. Укрепление потенциала Неформальной региональной сети НПО в Африке (ИРЕНЕ), Тунис, январь 2002 года.
Some partnerships are building institutional capacity by helping to foster new partnerships and providing information on project and funding opportunities to their partners. Некоторые партнерства вносят вклад в укрепление институционного потенциала путем поощрения создания новых партнерств и предоставления своим партнерам информации о возможностях в области осуществления проектов и мобилизации финансовых ресурсов.
The Committee emphasized that the promotion and strengthening of regional and interregional cooperation was important for building capacity in space activities. Комитет особо отметил, что важное значение для создания потенциала в области космонавтики имеет развитие и укрепление регионального и межрегионального сотрудничества.
Strengthening South-South cooperation for building capacities is a potentially effective option for sharing information, knowledge and technical know-how. Укрепление сотрудничества Юг-Юг для укрепления потенциала является потенциально эффективным способом обмена информацией, знаниями и техническими ноу-хау.
Capacity-building and training are essential elements in any national plan to ensure an energy-efficient building stock. Укрепление потенциала и обучение выступают основными элементами любого национального плана по обеспечению энергоэффективности жилого фонда.
The strategy would support country leadership, strengthen local institutions and advocate for building efficient partnerships to serve national interests. Стратегия будет ориентирована на поддержку руководящей роли национальных правительств, укрепление местных институтов и поощрение создания эффективных механизмов партнерства, отвечающих национальным интересам.
It had been an essential supplement to WTO and should further strengthen its technical assistance and capacity building work. Ее усилия выступают важным дополнением деятельности ВТО, и ей следует продолжить укрепление ее работы в области технической помощи и создания потенциала.
This project also has other components such as capacity building of police officers and database management on criminal activities in this field. Этот проект включает и другие компоненты, такие, как укрепление потенциала сотрудников полиции и управление базой данных о преступной деятельности в этой области.
National adaptation plans focused on building institutional capacity for climate change monitoring and response are implemented. Осуществление национальных планов адаптации, направленных на укрепление организационного потенциала в области мониторинга климатических изменений и реагирования на них.
Capacity building is itself an operational objective of The Strategy, the outcomes of which refer to the NCSA. Укрепление потенциала само по себе является оперативной целью Стратегии, и в описании конечных результатов ее выполнения упоминается СНП.
One delegation encouraged the building of local capacity. Одна делегация высказалась за укрепление местного потенциала.
This presupposes a dialogue among parties, peace negotiations and the building of trust. Это предполагает ведение диалога между сторонами, мирные переговоры и укрепление доверия.
These issues need to be addressed hand in hand to ensure balanced progress and the building of mutual confidence. Эти вопросы необходимо решать сообща, с тем чтобы обеспечить сбалансированный прогресс и укрепление взаимного доверия.
Capacity building will lead to education enhancement, poverty reduction and employment creation. Укрепление потенциала будет способствовать развитию системы образования, сокращению масштабов нищеты и расширению занятости.
Significant progress was achieved in operationalizing the national Human Rights Commission and building its capacity to discharge its statutory functions. К числу важных достижений можно отнести начало работы национальной комиссии по правам человека и укрепление ее потенциала, необходимого для выполнения своих функций.
The continued importance of the CBMs was noted, as was their contribution to enhancing transparency and building confidence. Была отмечена неизменная важность МД, равно как и их вклад в повышение транспарентности и укрепление доверия.
The key building blocks of this renaissance strategy include greater unity and solidarity, acceleration of political and socio-economic integration and increased international support. Основными элементами этой стратегии возрождения являются укрепление единства и солидарности, ускорение политической и социально-экономической интеграции и расширение международной поддержки.
This means that strengthening and building capacity in the national archives system is a vital step in a transition process. Это означает, что укрепление и наращивание потенциала в национальной системе архивов представляет собой решающий шаг в рамках переходного процесса.
Much rather spend me time painting landscapes, or building a wall. Лучше на природе рисовать пейзажи, или строить укрепление.
Building trust in international partners (especially as they may be building services for your organization укрепление доверия к международным партнерам (особенно если они разрабатывают услуги для данной организации);
Building capacity building for monitoring that addresses data management, sampling techniques, and validation of analytical methods Укрепление потенциала мониторинга, который рассматривает вопросы, такие как управление данными, способы отбора проб и подтверждение аналитических методов
The objective of the International Union of Building Centres is to strengthen the social, cultural and professional ties between building centres throughout the world and to encourage the exchange of information and documentation within the building and construction industry. Цель Международного союза строительных центров - укрепление социальных, культурных и профессиональных связей между строительными центрами разных стран и создание благоприятных условий для обмена информацией и документацией в строительно-монтажной промышленности.