Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
This includes building capacities of women's organizations to participate in the formulation and implementation of policies, programmes and strategies, as well as building capacities of relevant institutions to integrate gender perspectives. Это включает в себя расширение возможностей участия женских организаций в разработке и осуществлении политики, программ и стратегий, а также укрепление потенциала соответствующих учреждений в плане обеспечения учета гендерной проблематики.
We also emphasize that technical assistance and capacity building are critical parts of institution building and human resources development so as to improve the quality of policy design and implementation capacities of our countries. Мы подчеркиваем также, что техническая помощь и укрепление потенциала являются исключительно важными компонентами институционального строительства и развития людских ресурсов для повышения качества потенциала в области разработки и осуществления политики в наших странах.
Developed and completed a toolkit on "Institutional capacity building: Trade negotiations, implementation and policies" for use by countries in building and strengthening multi-stakeholder consultations to manage multilateral and other trade negotiations. Разработана и издана серия инструментов по теме "Укрепление институционального потенциала: торговые переговоры, вопросы осуществления и торговая политика", предназначенных для использования странами в рамках организации и укрепления консультаций между различными заинтересованными сторонами по вопросам проведения многосторонних и других торговых переговоров.
It was gratifying to note that the main thrust of technical cooperation activities of UNCTAD was capacity building and that stronger emphasis was being placed on capacity building in the formulation of new technical assistance projects and programmes. С удовлетворением можно также отметить, что основным направлением деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества является укрепление потенциала и что все больший акцент делается на укреплении возможностей в разработке новых проектов и программ технической помощи.
The plan included three aspects that were crucial to enabling developing countries to participate effectively in the Doha work programme, namely policy analysis, human resources capacity building, and institutional capacity building. План затрагивает три аспекта, имеющие важнейшее значение для того, чтобы развивающиеся страны смогли принять действенное участие в осуществлении программы работы, принятой в Дохе, а именно анализ политики, укрепление потенциала людских ресурсов и наращивание институционального потенциала.
In a vast and underdeveloped country, small contributions to physical infrastructure and building local capacity can make a great difference to the lives of local people. В условиях большой и слаборазвитой страны даже небольшие вложения средств в физическую инфраструктуру и укрепление местного потенциала могут радикальным образом изменить жизнь местного населения.
The Human Space Technology Initiative, aimed at building space science and technology development capacity through utilizing the International Space Station and other relevant resources, was launched. Началась реализация Инициативы «Космические технологии на службе человечества», направленной на укрепление потенциала в области развития космической науки и техники посредством использования Международной космической станции и других соответствующих ресурсов.
In this regard, building technical and administrative capacity and increasing the security awareness of executives, employees and users in public and private institutions are regarded as essential parts of these efforts. В этой связи важной составляющей таких усилий считается укрепление административно-технического потенциала и повышение осведомленности о вопросах безопасности среди администраторов, сотрудников и пользователей в государственных и частных учреждениях.
In this context, very little has been consciously invested in building the institutional and organizational capacity to improve the system-wide evaluation function in the United Nations. В этой связи очень мало ресурсов было целенаправленно инвестировано в укрепление институционального и организационного потенциала для улучшения функции общесистемной оценки в Организации Объединенных Наций.
All international efforts, including those of the United Nations, should focus on building national capacity and encouraging national ownership so that countries could define their own peacebuilding priorities. Все международные усилия, в том числе усилия Организации Объединенных Наций, должны быть направлены на укрепление национального потенциала и поощрение применения принципа национальной ответственности, с тем чтобы страны могли сами определять свои приоритеты в области миростроительства.
To coordinate and facilitate international assistance and the building of Government capacities in accordance with the needs of the various sectors. координацию международной помощи и содействие ее оказанию, а также на укрепление потенциала правительства в соответствии с потребностями различных секторов;
The Security Council recognizes the need for enhanced efforts aimed at capacity building in justice and security institutions, especially in the police, prosecutorial, judicial and corrections sectors. Совет Безопасности признает необходимость активизации усилий, направленных на укрепление потенциала органов правосудия и безопасности, особенно в областях деятельности полиции, прокуратуры, судебной системы и исправительных учреждений.
(e) Long-term resident advisers may make valuable contributions to building capacities of young competition agencies; е) работающие на долгосрочной основе консультанты-резиденты могут вносить существенный вклад в укрепление потенциала молодых учреждений по вопросам конкуренции;
In addition, the provision of financial and technical support aims at building capacity through various channels, including bilateral, multilateral and private-sector cooperation. Кроме того, оказание финансовой и технической поддержки направлено на укрепление потенциала с использованием различных каналов, включая двустороннее и многостороннее сотрудничество, а также сотрудничество с частным сектором.
The AFT intends to remove key infrastructure constraints in energy, roads, and ports, and to support youth and capacity building. Программа преобразований направлена на устранение основных инфраструктурных проблем в секторе энергетики, улучшение дорог и портов и оказание поддержки молодежи и укрепление потенциала.
Institutional strengthening funding and capacity building efforts to help Article 5 countries achieve and maintain compliance are a particular strength of the mechanism, and these efforts will continue to be important with HCFC phase-down. Особо сильной стороной механизма являются выделение средств на укрепление организационной структуры и усилия по созданию потенциала, чтобы помочь странам, действующим в рамках статьи 5, добиться соблюдения и поддерживать его, и эти усилия продолжат играть важную роль в деле поэтапного сокращения ГХФУ.
Strengthening State capacity and building the legitimacy of the State and the political system at the national, regional and community levels are long-term, protracted endeavours. Укрепление государственного потенциала и повышение легитимности государства и политической системы на национальном, региональном и общинном уровнях представляют собой долгосрочные и продолжительные процессы.
This structural reinforcement is only required for the portion of the building that is susceptible owing to the exposure of the structural support columns. Такое укрепление конструкции требуется лишь для той части здании, которая подвергается опасности разрушения несущих колонн.
The evaluation of capacity building in UNCTAD's technical cooperation activities already pointed out that UNCTAD's programmes appear to be more geared to building individual rather than institutional competence. В оценке формирования потенциала в деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству уже отмечалось, что "программы ЮНКТАД нацелены в большей степени на укрепление индивидуальной, нежели институциональной профессиональной квалификации".
This can be done amongst others through capacity building, the development of good practices, exchange of information, brokering between donors and EECCA countries, facilitating partnerships and building up networks; Это может включать, в частности, укрепление потенциала, разработку образцов лучшей практики, обмен информацией, посредничество между донорами и странами ВЕКЦА, поддержку партнерств и создание сетей;
Technical cooperation and capacity building under the TED programme has four components: post-Doha capacity building; the UNEP-UNCTAD Capacity-Building Task Force; the BIOTRADE Initiative; and climate change. Техническое сотрудничество и меры укрепления потенциала по линии программы ТОСР имеют четыре компонента: укрепление потенциала после Конференции в Дохе; Целевая группа ЮНЕП-ЮНКТАД по вопросам создания потенциала; инициатива БИОТРЕЙД; и изменение климата.
Speakers expressed their appreciation for the work of the StAR initiative and recognized the important impact of the initiative in building cumulative knowledge, raising awareness and building capacity in the area of asset recovery. Выступавшие дали высокую оценку работе, проводимой в рамках инициативы СтАР, и признали важный вклад, который вносит эта инициатива в накопление знаний, повышение информированности и укрепление потенциала в области возвращения активов.
The realization of opportunities for developing countries in the creative industries sector needs to be achieved through creation of an enabling framework including a favourable economic incentive structure, institutional strengthening and capability building, networking and building of new creative partnerships. Осуществление возможностей для развивающихся стран в сфере культурно-развлекательной индустрии должно обеспечиваться путем создания благоприятных условий, включая позитивную экономическую стимулирующую структуру, укрепление институциональной структуры и создание соответствующих возможностей, налаживание взаимодействия и нового творческого партнерства.
Financial support was needed, particularly in such areas as investment promotion, institutional and human capacity building, and productive capacity building, as those activities would contribute towards the implementation of the commitments made at the Third UN Conference on LDCs. Финансовая поддержка необходима прежде всего в таких областях, как поощрение инвестиций, укрепление институционального и человеческого потенциала, наращивание производственного потенциала, а также при осуществлении тех мероприятий, которые будут способствовать осуществлению обязательств, принятых на третьей Конференции ООН по НРС.
Capacity building The UNCTAD X Plan of Action recommended that technical cooperation focus on capacity building to assist developing countries' integration into the global economy and that UNCTAD's existing capacity-building programmes be strengthened. В Плане действий, принятом ЮНКТАД Х, было рекомендовано ориентировать деятельность в области технического сотрудничества на укрепление потенциала, с тем чтобы помочь развивающимся странам интегрироваться в глобальную экономику, и расширить действующие программы ЮНКТАД по укреплению потенциала.