Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
The proposals contain detailed activities comprising policy analysis, human resources development and institutional capacity building, which are among the principal functions and mandates of UNCTAD. Эти предложения содержат подробное описание деятельности, охватывающей анализ политики, развитие людских ресурсов и укрепление институционального потенциала и относящейся к основным функциям и мандатам ЮНКТАД.
It could also facilitate the building of confidence with respect to those States possessing nuclear weapons or stocks of fissile material in the form of declarations made by such States. Он мог бы также облегчать укрепление доверия по отношению к государствам, обладающим ядерным оружием или запасами расщепляющегося материала, за счет объявлений, производимых такими государствами.
I would urge that donors urgently consider providing resources for strengthening these key sectors which form the foundation for building a society based on the rule of law. Настоятельно призываю доноров срочно рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на укрепление этих ключевых секторов, которые представляют собой необходимый элемент для построения общества, основанного на законности.
UNDP initiatives also concentrated on building the national capacity to implement environmental policies and to meet the nation's commitments under global environmental agreements. Деятельность ПРООН была нацелена также на укрепление потенциала этой страны, необходимого для проведения экологической политики и выполнения ее обязательств по глобальным экологическим соглашениям.
Strengthening the rule of law and building fair criminal justice systems are also important components in countering terrorism and need to be integrated into technical cooperation activities in those areas. Укрепление правопорядка и создание справедливых систем уголовного правосудия также являются важными компонентами противодействия терроризму и поэтому должны учитываться при осуществлении деятельности по техническому сотрудничеству в этих областях.
strengthen regional cooperation and partnerships to increase financial and technical support and capacity building for sustainable forest management укрепление регионального сотрудничества и партнерств в целях предоставления более широкой финансовой и технической поддержки и наращивания потенциала в области устойчивого лесопользования;
An important component of these strategies should be the strengthening or building of migrants networks with their home countries to facilitate the flow of knowledge, technology, investment and trade. Важным компонентом этих стратегий должно стать укрепление или формирование связей мигрантов со странами их происхождения с целью содействия потоку знаний, технологий, капиталовложений и торговли.
Security Council reform should be aimed at building transparency, democracy, openness and consistency with regard to all regions represented in the Organization. Реформа Совета Безопасности должна быть нацелена на повышение транспарентности, укрепление демократии, открытости и последовательности в отношении всех регионов, представленных в Организации.
The expansion and consolidation of such zones will provide strong building blocks for confidence-building in the areas of collective security, peace and disarmament. Расширение и укрепление таких зон будет способствовать созданию прочного фундамента для укрепления доверия в областях обеспечения коллективной безопасности, достижении мира и разоружения.
We believe that we can contribute to building a new cooperative world in responding to our new challenges and to enhancing our Organization. Мы считаем, что мы сможем внести свой вклад в построение нового мира на основе сотрудничества в рамках наших усилий, направленных на решение стоящих перед нами новых задач и укрепление нашей Организации.
The combination of the two concepts - transparency and verification - forms a major contribution to building confidence in the field of armaments. Сочетание этих двух концепций - транспарентности и проверки - вносит крупный вклад в укрепление доверия в сфере вооружений.
Main activities: All partnership activities are focused on building the capacity of partner institutions. Основные мероприятия: Все мероприятия в контексте партнерства направлены на укрепление потенциала учреждений-партнеров.
It culminated in the adoption of the Istanbul Declaration, which contains a set of guiding principles for the safeguarding of intangible cultural heritage and is aimed at building international solidarity in this endeavour. По его завершении была принята Стамбульская декларация, содержащая ряд руководящих принципов защиты нематериального культурного наследия и предусматривающая укрепление международной солидарности в рамках такой деятельности.
building capacity of local governments for the management of public assets in the common interest укрепление потенциала местных органов правительства в плане управления государственными активами в общих интересах
capacity building at the regional level through expert panels & workshops & institutional anchoring укрепление потенциала на региональном уровне при помощи групп и практикумов экспертов и организационного строительства
field projects oriented to national capacity building and sharing of best practices проекты на местах, ориентированные на укрепление национального потенциала и обмен передовым опытом
capacity building (regional and national courses, seminars and workshops) укрепление потенциала (региональные и национальные курсы, семинары и практикумы)
capacity building and training in the use of ECLAC methodology for evaluation of the socio-economic impact of natural disasters укрепление потенциала и подготовка кадров в области использования методологии ЭКЛАК для оценки социально-экономических последствий стихийных бедствий
capacity building (institutional and human resources) укрепление потенциала (организационные и людские ресурсы)
Welcoming the efforts to increase transparency on nuclear disarmament activities as a contribution towards building international confidence and security, приветствуя усилия по повышению транспарентности в отношении деятельности в области ядерного разоружения как вклад в укрепление международного доверия и международной безопасности,
Strengthening the school networks, building schools of national standard, universalizing secondary education. укрепление школьных сетей, строительство школ, отвечающих национальным стандартам, обеспечение всеобщего охвата средним образованием;
My Government has taken steps to tighten security and is working closely with other Pacific island States towards building and strengthening peace and security in our region. Мое правительство предприняло шаги по ужесточению мер безопасности и в тесном взаимодействии с другими тихоокеанскими островными государствами, стремится обеспечить поддержание и укрепление мира и безопасности в нашем регионе.
The importance of capacity building at the national level, including for non-government organizations and community based organizations, was highlighted. Важное значение имеет укрепление базы национальных учреждений, в том числе неправительственных и общинных организаций.
The latest proposals by the Secretary-General were aimed at supplementing and reinforcing the basic building blocks of the human resources strategy endorsed by the Assembly three years ago. Последние предложения Генерального секретаря были направлены на дополнение и укрепление основных структурных элементов стратегии в области людских ресурсов, одобренной Ассамблеей три года назад.
Resources from the Trust Fund have been allocated to projects that aim to strengthen national institutions for the purpose of building a democratic society that ensures rule of law. Ресурсы Целевого фонда выделялись на осуществление проектов, направленных на укрепление национальных институтов с целью построения демократического общества, обеспечивающего законность.