Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
Building confidence means pursuing joint economic projects that create wealth where today there is want and create profits where today there is poverty. Укрепление доверия означает осуществление совместных экономических проектов, обеспечивающих процветание там, где сегодня господствует нищета, и прибыль там, где сегодня господствует бедность.
Building productive capacity ultimately depends on investment by private enterprises, including foreign firms, and their ability and willingness to do so is in large part a function of the regulatory environment in which they operate. Укрепление производственного потенциала в конечном итоге зависит от инвестиций частных предприятий, в том числе иностранных фирм, а их способность и готовность идти на это являются производными от регулирующей базы в той среде, где они действуют.
Capacity Building for African Union Forces in Darfur (Joint Programme with UNFPA, UNDP, WHO, UNIFEM and UNICEF) Укрепление потенциала сил Африканского союза в Дарфуре (совместная программа с ЮНФПА, ПРООН, ВОЗ, ЮНИФЕМ и ЮНИСЕФ)
Myanmar Five-Year National Plan of Action to combat Human Trafficking (2007-2011) was adopted in December 2007. The NPA comprises 5 components, namely, Policy and Cooperation, Prevention, Prosecution, Protections and Capacity Building. В декабре 2007 года был принят Национальный пятилетний план действий Мьянмы по борьбе с торговлей людьми на 2007 - 2011 годы, который включает в себя следующие пять компонентов: разработка политики и сотрудничество, предупреждение торговли людьми, судебное преследование виновных, защита потерпевших и укрепление потенциала.
Building the capacity of national human rights bodies to monitor gender-specific human rights violations in conflict and post-conflict settings remains a priority, as shown in box 7. Приоритетной задачей остается укрепление потенциала национальных органов по правам человека в том, что касается мониторинга гендерных аспектов нарушений прав человека в конфликтных и постконфликтных ситуациях, как это показано во вставке 7.
(e) Building the capacity of duty-bearers by training teachers, police and prison officials and holding information-sharing sessions with Government officials and parliamentarians; ё) укрепление потенциала уполномоченных субъектов посредством подготовки преподавателей, сотрудников полиции и тюремного персонала, а также проведение совещаний с государственными должностными лицами и парламентариями с целью обмена информацией;
(c) Building mutual confidence through self-restraint and coordinated steps to promote transparency in armaments and transfers of advanced technologies with military applications. с) укрепление взаимного доверия путем проявления сдержанности и принятия согласованных мер по повышению транспарентности в области вооружений и передачи передовых технологий, которые могут применяться в военной области.
Through the project on Building Capacity for Improved Policy Making and Negotiations on Key Trade and Environment Issues, UNCTAD has been assisting some countries in Central America and the Caribbean in addressing issues related to EGS, particularly through the promotion of national studies. В рамках осуществления проекта "Укрепление потенциала в области совершенствования процесса разработки политики и ведения переговоров по ключевым вопросам торговли и окружающей среды" ЮНКТАД оказывает помощь некоторым странам Центральной Америки и Карибского бассейна в деле решения вопросов, касающихся ЭТУ, в частности путем поощрения проведения национальных исследований.
(b) Building the supply capacities of 100 medium-sized Ghanaian garment companies to export; and Ь) укрепление потенциала 100 средних по размеру ганских компаний, занимающихся производством предметов одежды, для организации их поставок на экспорт; и
(b) Building evaluation capacity among UNDP staff and national partners: through regional workshops and training on the revised evaluation handbook; Ь) укрепление потенциала в области оценки с участием сотрудников ПРООН и национальных партнеров: с помощью региональных семинаров-практикумов и подготовки пересмотренного пособия по оценке;
Building trust would be vital to smooth progress and the outcomes of deliberations could be an important measure in that and should bolster the Rio+20 follow-up and associated processes. Укрепление доверия является жизненно важным фактором для постепенных успехов и итогов дискуссий, которые могут стать важным показателем таких успехов и придать импульс выполнению решений Конференции «Рио+20» и связанным с ней процессам.
Building technical capacity for the preparation of reports in order to catch up with its backlog in the submission to the treaty bodies of reports on the implementation of the international instruments укрепление технического потенциала для составления докладов, с тем чтобы нагнать отставание в представлении договорным органам докладов об осуществлении международных документов;
The BPoA, by contrast, only features area-specific goals and targets in commitment 3 (Building human and institutional capacities) and commitment 4 (Building productive capacities to make globalization work for LDCs). В отличие от нее в БПД цели и задачи по конкретным направлениям определены только в обязательстве З (укрепление человеческого и институционального потенциала) и обязательстве 4 (укрепление производственного потенциала в целях содействия использованию НРС выгод от глобализации).
Building and strengthening effective early warning systems, and providing adequate education and training, as well as appropriate technology, are a few major areas where decisive action is required. К числу нескольких важных областей, в которых нужны решительные действия, относятся создание и укрепление эффективных систем раннего предупреждения и обеспечение адекватного образования и подготовки кадров, а также наличие надлежащей технологии.
(a) Building and strengthening of trade information systems and private sector networks between Africa and regions of the South; а) создание и укрепление систем торговой информации и деловых связей частного сектора между Африкой и регионами Юга;
Building good relations and trust with Governments, as well as with affected populations, should be an integral part of humanitarian risk management strategies, as is now recognized in the draft resolution. Налаживание хороших отношений и укрепление доверия с правительствами, а также с затронутым населением должны быть неотъемлемой частью стратегий управления гуманитарными рисками, как это сейчас признается в данном проекте резолюции.
Building and reinforcing the pillars of nationhood has not been easy, but we have always considered it an essential task and a challenge worth facing. Построение и укрепление основных элементов государственности не было легкой задачей, однако мы всегда считали, что эта важная и серьезная задача стоила наших огромных усилий.
Building strong human rights institutions at the domestic level and the emplacement or enhancement of national protection systems, reflecting international norms, should be a principal objective. Одной из главных целей должно быть создание внутри страны эффективных организаций, занимающихся правами человека, и создание или укрепление национальной системы защиты прав человека, отражающей международные нормы в этой области.
Building the capacity to assume full and effective ownership of national development strategies, including improving statistical capabilities, should itself be reflected in those strategies. Потребность в наращивании потенциала в целях полной и эффективной реализации ответственности за осуществление национальных стратегий развития, включая укрепление статистического потенциала, должна, в свою очередь, также находить отражение в этих стратегиях.
Building and strengthening health information systems for identifying and understanding gaps, successes and trends and for accountability создание и укрепление информационных систем по охране здоровья в целях выявления и разъяснения пробелов, достижений и тенденций, а также в целях обеспечения подотчетности;
Building trust and establishing clear boundaries with regards to the delegation of authority from MS to the Secretary-General (and from the Secretary-General to the Executive Heads of self- administered United Nations entities). Укрепление доверия и установление четких границ в вопросах делегирования полномочий от государств-членов Генеральному секретарю (и от Генерального секретаря исполнительным главам самостоятельно управляемых подразделений Организации Объединенных Наций).
In 2007-2009, the Legal Affairs Unit of the Ministry of the Interior participated in the project "Building Inclusion" coordinated by the Ministry of Social Affairs and Health of Spain. В 2007-2009 годах отдел по правовым вопросам Министерства внутренних дел участвовал в проекте "Укрепление процесса инклюзивности", который координировался Министерством здравоохранения и социальных служб Испании.
Pillar 2 of the People's Charter, "Developing a Common National Identity and Building Social Cohesion" expresses the Fijian Government's commitment to unifying all Fijians through a common name and identity. Принцип 2 Народной хартии "Формирование общей национальной идентичности и укрепление социальной сплоченности" отражает стремление правительства Фиджи способствовать объединению всех фиджийцев на основе общего названия и идентичности.
Building their capacities in order to create a critical mass of future leaders and decision makers with a keen understanding of the potential of ICT for socio-economic development is crucial for the success of development efforts. Укрепление их потенциала для создания критической массы будущих руководителей и лидеров с надлежащим пониманием возможностей ИКТ для социально-экономического развития имеет важное значение для успеха усилий по обеспечению развития.
A major publication, Building Confidence: Electronic Commerce and Development, was produced in February 2000 and launched at the tenth session of the United Nations Conference on Trade and Development, which was held in Bangkok from 12 to 19 February 2000. В феврале 2000 года на десятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся 12-19 февраля 2000 года в Бангкоке, было выпущено крупное издание «Укрепление доверия: электронная торговля и развитие».