Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
This avenue would indeed contribute to confidence building and to the promotion of security and stability throughout the region. Этот подход действительно внес бы вклад в укрепление доверия и содействие безопасности и стабильности во всем регионе.
Moreover, prospects of increased competition for particular production sectors will oblige developing countries to strengthen their policies in support of supply capability building. Кроме того, перспективы усиления конкуренции в определенных производственных секторах заставляют развивающиеся страны проводить более эффективную политику по поддержке усилий, направленных на укрепление производственного потенциала.
In this context, building up and strengthening productive capacities through development of SMEs in competitive sectors takes a central role. В этой связи основное значение приобретает наращивание и укрепление производственного потенциала посредством развития МСП в конкурентоспособных секторах.
Strengthening the justice system, in particular, is a major aspect of building a culture for the peaceful settlement of conflicts in Timor-Leste. Укрепление судебной системы представляет собой особенно значимый аспект усилий по созданию в Тиморе-Лешти традиции мирного урегулирования конфликтов.
To strengthen the ECOSOC policy coordination and guidance capacity; to enhance consensus building and effectiveness of the General Assembly deliberations. Укрепление координации политики и директивного потенциала ЭКОСОС; расширение возможностей для достижения консенсуса и повышение эффективности работы Генеральной Ассамблеи.
These provide a valuable basis for building international consensus aimed at strengthening the capacity of the Organization to prevent conflicts and to maintain and re-establish peace. Они закладывают надежную основу для формирования международного консенсуса, направленного на укрепление потенциала Организации по предотвращению конфликтов и по поддержанию и восстановлению мира.
UNESCO is active in the building and strengthening of communication and information capacities through several programmes. ЮНЕСКО осуществляет несколько программ, направленных на создание и укрепление потенциала в области информации и связи.
These objectives comprise strengthening the protection framework in the region, consolidating durable solutions, promoting public awareness and constituency building. Эти цели включают в себя укрепление механизма защиты беженцев в регионе, активизацию работы по долговременному решению проблем беженцев, улучшение осведомленности общественности и упрочение связей.
Pact knows that socially responsible investments in building the human resource base and community leadership anchor democratic impulses. ПАКТ знает, что оправданные с социальной точки зрения инвестиции в формирование кадрового резерва и укрепление системы общинного руководства способствуют закреплению демократических тенденций.
Reforming and strengthening the United Nations is an essential part of building a world of greater solidarity. Реформирование и укрепление Организации Объединенных Наций имеют принципиально важное значение для строительства мира с большей солидарностью.
The Register has been instrumental in enhancing transparency among countries and has greatly contributed to building confidence throughout the world. Регистр сыграл конструктивную роль в повышении транспарентности между странами и внес большой вклад в укрепление доверия во всем мире.
Long-term security for Pakistan can only come from lowering tension with India and building mutual confidence within the region. Источником долгосрочной безопасности Пакистана может стать только смягчение напряженности с Индией и укрепление взаимного доверия в регионе.
Further building the capacity of the national security forces would contribute to the speedy stabilization of the situation. Достижению скорейшей стабилизации обстановки способствовало бы дальнейшее укрепление потенциала национальных силовых структур.
The fund will be used to support security initiatives, including counter terrorism capacity building in the region. Средства данного Фонда будут использоваться для поддержки инициатив в области безопасности, включая укрепление потенциала по борьбе с терроризмом в регионе.
There is no established mechanism that secures capacity building for affected countries in such instances. Не существует сложившегося механизма, обеспечивающего укрепление потенциала затрагиваемых стран в подобных случаях.
Enhance international cooperation programmes aiming especially the national capacity building in developing countries and countries with economies in transition. Расширять международные программы сотрудничества, специально нацеленные на укрепление национального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Further efforts are continuing to ensure that capacity building is the major thrust of UNCTAD technical assistance programmes. По-прежнему прилагаются усилия по обеспечению того, чтобы укрепление потенциала оставалось основным направлением деятельности в рамках программ ЮНКТАД по оказанию технической помощи.
Programmes will continue to build upon research and normative activities and involve policy advice and capacity building. Программы по-прежнему будут предусматривать проведение научных исследований и формирование нормативной базы, а также на консультирование по вопросам стратегического характера и укрепление потенциала.
Three quarters of this amount was allocated for institution and capacity building in gender mainstreaming. Три четверти этих средств было направлено на создание и укрепление потенциала в области актуализации гендерной проблематики.
Support for UNU-WIDER project on building African capacity for policy simulation Поддержка проекта УООН/МНИИЭР «Укрепление потенциала стран Африки по вопросам экспериментальной разработки политики»
Capacity building can make an important contribution to better burden and responsibility sharing. Важный вклад в более рациональное распределение бремени и ответственности может внести укрепление потенциала.
Capacity building efforts are not included in this cost estimate and would require additional expenditures. Сюда не входят расходы на укрепление потенциала, которые должны будут финансироваться дополнительно.
These issues included institutional strengthening, implementation of land administration systems, use of local building materials and improvement of environmental infrastructure. В число таких направлений входят: укрепление организационных структур, внедрение систем земельного управления, использование местных стройматериалов и улучшение природоохранной инфраструктуры.
Ever since then, Jamaica has actively sought to contribute in a constructive spirit to the building and strengthening of the international system. С тех пор Ямайка активно стремится вносить конструктивный вклад в создание и укрепление международной системы.
The actual strengthening of the Department was building up gradually as the recruitment of the staff for the new posts progressed. Фактическое укрепление Департамента происходило постепенно по мере набора персонала на новые должности.