Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
Based on an analysis of the gender impact of trade, a number of policies and measures can be suggested in the areas of export-oriented development strategy, employment conditions, trade policies, multilateral trade rules, capacity building and financial support for women entrepreneurs. GE.-50750 На основе анализа влияния торговли на гендерные аспекты может быть предложен ряд направлений политики и мер в таких областях, как ориентированная на экспорт стратегия развития, условия занятости, торговая политика, нормы многосторонней торговли, укрепление потенциала и финансовая поддержка женщин-предпринимателей.
108.47. Continue its efforts to promote human rights education and training at all levels of education, including capacity building for persons in charge of enforcing current human rights laws, policies and measures (Morocco); 108.47 продолжать усилия по развитию системы образования и подготовки в области прав человека на всех образовательных уровнях, включая укрепление потенциала лиц, отвечающих за осуществление законов, политики и мер в области прав человека (Марокко);
Cognizant that the United Nations Evaluation Group and the relevant actors have designated 2015 as the International Year of Evaluation and that they would potentially contribute to supporting Member States, upon their request, in building their capacity for the evaluation of development activities, сознавая, что Группа Организации Объединенных Наций по вопросам оценки и соответствующие субъекты провозгласили 2015 год Международным годом оценки и что они могут внести вклад в укрепление потенциала государств-членов, по их просьбе, в области оценки деятельности в целях развития,
(b) To strengthen national capabilities in areas such as capital flows, especially for small and medium-size enterprises; involvement of women in manufacturing; building up of industrial and technological infrastructure; and access to new and emerging technologies, such as information technology; Ь) укрепление национального потенциала в таких областях, как приток капитала, особенно для малых и средних предприятий; участие женщин в сфере производства; создание промышленной и технической инфраструктуры; обеспечение доступа к таким новым и новейшим технологиям, как информационная технология;
(a) Environmental governance; strengthening environmental institutions/organizations; policy instruments and their implementation capacity building; - EU, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan] а) экологическое управление; укрепление природоохранных учреждений/организаций; инструменты политики и наращивание потенциала для их применения; - ЕС, Азербайджан, Армения, Грузия, Кыргызстан, Молдова, Таджикистан, Узбекистан и Украина];
Stressing that the consolidation of Haitian democratic institutions will be crucial for achieving stability and development, and that MINUSTAH and the international community should continue to assist in building the capacity of national and local authorities and institutions, подчеркивая, что укрепление демократических институтов Гаити будет иметь важнейшее значение для достижения стабильности и развития и что МООНСГ и международное сообщество должны и далее содействовать укреплению потенциала национальных и местных органов власти и учреждений,
Supporting the efforts of the Afghan Government, with the assistance of the international community, aimed at ensuring social and economic development, building democratic institutions, strengthening operational capability of the Afghan national army and police and enhancing the effectiveness of law enforcement bodies, поддерживая усилия правительства Афганистана при содействии международного сообщества, направленные на укрепление социально-экономического развития, строительство демократических институтов, повышение боеспособности национальной армии Афганистана и полиции, а также эффективности правоохранительных органов,
Next step 1. Fully participate in and support initiatives of the Mano River Union and other organizations for subregional peace consolidation, with a special focus on initiatives aimed at building confidence and cooperation among border communities and generating youth employment Принимать всестороннее участие и поддерживать инициативы Союза государств бассейна реки Мано и других организаций, направленные на укрепление субрегионального мира с особым акцентом на инициативы по укреплению доверия и сотрудничества между населением приграничных областей и созданию рабочих мест для молодежи
Strategic plans have rarely been used as a road map for building in-house substantive and administrative capacity or the infrastructure of the organization to achieve corporate objectives over time. It is imperative that the United Nations system embody in-house capacity-building in strategic planning; and стратегические планы редко использовались в качестве программных документов для укрепления собственного оперативного или административного потенциала или инфраструктуры конкретной организации, чтобы можно было достичь общеорганизационных целей к определенной дате; чрезвычайно важно, чтобы стратегическое планирование в системе Организации Объединенных Наций было направлено на укрепление ее собственного потенциала;
Emphasizes that the objective of the Voluntary Fund is to provide financial support for international cooperation aimed at building up and strengthening national and regional institutions and infrastructures which will have a long-term impact on improved implementation of international conventions and other international standards on human rights; подчеркивает, что задача Добровольного фонда состоит в оказании финансовой поддержки деятельности в области международного сотрудничества, направленной на создание и укрепление национальных и региональных учреждений и инфраструктур, которые будут оказывать долгосрочное воздействие на более активное применение международных конвенций и других международных стандартов по правам человека;
Encourages the Fund to support strengthened and coordinated action on gender equality at the country level, in collaboration with the resident coordinator system, including by advocating and building the capacity of gender theme groups within United Nations country teams; призывает Фонд, в сотрудничестве с системой координаторов-резидентов, содействовать укреплению и координации действий в области обеспечения равенства женщин и мужчин на страновом уровне, включая пропаганду и укрепление потенциала групп по вопросам равенства женщин и мужчин в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций;
(b) Given that the application of ICT holds potential for increasing and improving the delivery of public services, Member States need to anchor the building of the capacities of their public services on the application of appropriate ICT to improve service delivery and knowledge management; Ь) с учетом того, что применение ИКТ обладает потенциалом с точки зрения расширения и повышения качества оказания государственными службами услуг, государствам-членам необходимо увязать укрепление потенциала своих государственных служб с применением надлежащих ИКТ в целях усовершенствования системы оказания услуг и управления знаниями;
Building these institutions requires long-term efforts over time. Укрепление этих учреждений требует принятия долгосрочных усилий на протяжении определенного времени.
Building this capacity is an important mandate protection activity for UNHCR. Укрепление этого потенциала является одним из важных направлений деятельности УВКБ, предусмотренной в его мандате.
Capacity Building for Mainstreaming Gender Analysis in HIV/AIDS Programming in the Caribbean. Укрепление потенциала в целях учета гендерного анализа в основных направлениях программ борьбы с ВИЧ/СПИДом в странах Карибского бассейна.
Building the national capacity needed for effective government-led recovery and development. Укрепление национального потенциала, необходимого для эффективного восстановления и развития страны под руководством правительства.
Building confidence, including through reliable verification procedures, is an indispensable aspect of any disarmament regime. Укрепление доверия, в том числе на основе надежных процедур контроля, является одним из необходимых аспектов любого режима в области разоружения.
Building local preparedness and preventive efforts is crucial to limiting long-term vulnerability. Укрепление готовности и превентивных мер на местах имеет определяющее значение для уменьшения уязвимости в долгосрочной перспективе.
Building national capacity becomes increasingly important as governments pursue country-led evaluations or joint evaluations. Укрепление национального потенциала становится все более важной задачей с учетом того, что правительства проводят оценки под эгидой своих стран или совместные оценки.
Building mine risk education national capacity is also an important component of United Nations work. Еще одним важным компонентом работы Организации Объединенных Наций является укрепление национального потенциала в области просвещения по вопросам минной опасности.
Building PR capacity in TC/EFC member countries through workshops and topical meetings. Укрепление потенциала стран - членов КЛ/ЕЛК в области СО путем организации рабочих и тематических совещаний.
Building capacity of AMISOM is a cornerstone of the mandate of UNSOA. Краеугольным камнем мандата ЮНСОА является укрепление потенциала АМИСОМ.
Building staff capacity Building staff capacity is laying the foundation of a strong organization that can weather changes and deliver consistent results. Укрепление кадрового потенциала закладывает основу для создания прочной организации, способной переживать изменения и обеспечивать неизменные результаты.
(b) Strengthened capacity of the United Nations system, including United Nations country teams, to further integrate all human rights into their respective programmes and activities and to assist countries, at their request, in building and strengthening national human rights promotion and protection capacities Ь) Укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций, включая страновые группы Организации Объединенных Наций, с целью дальнейшего включения проблематики всех прав человека в их соответствующие программы и мероприятия и оказания странам по их просьбе содействия в создании и укреплении национальных систем обеспечения и защиты прав человека
building public health system focused on the promotion, improvement and preservation of the population health, and also by applying inter-sectorial approach in addressing population health problems that serves as a basis of continuous economic and social development of the country; создание системы здравоохранения, направленной на обеспечение, укрепление и сохранение здоровья населения, а также на применение комплексного подхода к решению проблем здравоохранения, который является основой непрерывного социально-экономического развития страны;