Building confidence in national justice and security institutions |
Укрепление доверия к национальным институтам в области правосудия и безопасности |
Building trust and understanding with lenders and investigative authorities. |
укрепление доверия и взаимопонимания в отношениях с кредиторами и следственными органами. |
Building capacity of judges and prosecutors, in cooperation with Judicial Training Centres. |
Укрепление потенциала судей и прокуроров в сотрудничестве с центрами профессиональной подготовки судей. |
Building prevention and response capacities in the countries and regions most affected by such occurrences was crucial to saving lives. |
Укрепление потенциала в области предотвращения стихийных бедствий и противодействия им в странах и регионах, наиболее подверженных таким бедствиям, крайне важно для спасения жизни людей. |
Building trust and a good relationship between the parties involved is crucial to avoid conflicts. |
Укрепление доверия и хороших отношений между контрагентами имеет важнейшее значение для предотвращения конфликтов. |
The theme was "Building trust in Government", and addressed the need for improvements in good governance. |
Темой Форума было "Укрепление доверия к правительству", и на нем рассматривалась необходимость совершенствования благого управления. |
Building Partnerships for Development in Water and Sanitation (BPD) |
Укрепление партнерства в интересах развития в области водоснабжения и санитарии (УПР) |
Building their scientific and technical capacity can help them achieve a better and more efficient performance of these tasks. |
Укрепление их потенциала в научно-технической сфере может помочь им более эффективно решать все эти задачи. |
Building, nurturing and strengthening national capacities in policy-making, planning, programming and implementation are important elements of the global consensus on people-centred development. |
Создание, развитие и укрепление национального потенциала в области разработки политики, планирования, составления и осуществления программ - важные элементы глобального единого подхода в отношении развития, ориентированного на человека. |
Building and strengthening partnerships with relevant actors has been identified as a key area of potential value added for the Commission. |
Создание и укрепление партнерских связей с соответствующими субъектами было определено в качестве одной из потенциально полезных ключевых направлений деятельности Комиссии. |
Building the institutional capacity to manage mineral revenues, including at subnational levels when applicable, is also critical. |
Укрепление административного ресурса в части рационального использования доходов от эксплуатации недр, в том числе на субнациональных уровнях, когда это применимо, также имеет исключительно важное значение. |
Building confidence and cooperation, through frank dialogue, remains the avenue to achieving international peace and security. |
Укрепление доверия и сотрудничества на основе откровенного диалога остается путем к достижению международного мира и безопасности. |
Building trust among countries, ensuring transparency in the negotiations and finding effective and innovative solutions for deeper emission cuts should underpin the dialogue. |
Содействовать диалогу должны укрепление доверия между странами, обеспечение прозрачности переговоров и поиск эффективных и новаторских решений для обеспечения более резкого сокращения выбросов. |
Building trust in a long-term perspective helps to de-escalate fears and resentments in crisis situations. |
Укрепление доверия в долгосрочной перспективе помогает уменьшить страхи и снизить степень неприязни в кризисных ситуациях. |
Building productive capacity encourages trade and investment which, in turn, contribute to the process whereby that capacity is developed. |
Укрепление производственного потенциала стимулирует торговлю и инвестиции, которые в свою очередь способствуют процессу, ведущему к развитию этого потенциала. |
Building productive capacity touches on almost all areas of development policy and hence requires a multifaceted approach to development assistance. |
Укрепление производственного потенциала связано практически со всеми областями политики в области развития и поэтому требует многогранного подхода к оказанию помощи в целях развития. |
Building Capacity and Improving Accountability for Gender Equality in Development, Peace and Security |
Укрепление потенциала и повышение ответственности в связи с гендерным равенством в области развития, мира и безопасности |
Building trust and dialogue must replace resorting to threats, intimidation and acts of violence to resolve differences. |
Укрепление доверия и диалога должно прийти на смену языку угроз, запугивания и насилия как средства решения споров. |
Building capacities of local and national institutions has proven to foster synergies and increase their impact. |
Укрепление потенциала местных и национальных учреждений способствует повышению взаимодополняемости и результативности их деятельности. |
Building capacity of youth for involvement in policy development, monitoring and evaluation |
Укрепление потенциала молодежи с точки зрения участия в разработке политики, контроле за ее осуществлением и в ее оценке |
Building technical capacity of national counterparts to use data, indicators and targets in decision-making and monitoring |
Укрепление технического потенциала национальных партнеров по использованию данных, ориентировочных результатов и целевых показателей в процессе принятия решений и контроля за их выполнением |
Building Afghan capacity and strengthening national ownership in the civilian sectors remain at the core of the European Union's engagement in Afghanistan. |
Укрепление потенциала Афганистана и усиление национальной ответственности в гражданских секторах по-прежнему является главной целью деятельности Европейского союза в Афганистане. |
Building FARDC capacity is essential to conducting such operations, and to achieve conditions for the eventual MONUC drawdown. |
Укрепление потенциала ВСДРК является важнейшим элементом для проведения таких операций и для создания условий для последующего вывода МООНДРК из страны. |
Building capacity is a crucial tool in ensuring effective efforts in the area of mitigation and adaptation. |
Укрепление потенциала является главным рычагом в осуществлении эффективных действий в области смягчения последствий и адаптации. |
Building the capacity of public and private, governmental and non-governmental institutions working in the field of human rights |
укрепление потенциала государственных и частных, правительственных и неправительственных учреждений, работающих в области прав человека; |