Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
This framework provides five categories for governance-related interventions: leadership building; accountability; empowerment of civil society; political transition; and peace and stability. Рамки предусматривают пять видов мероприятий в области управления: подготовка руководящих кадров; подотчетность; укрепление роли гражданского общества; осуществление политического перехода; и мир и стабильность.
In the framework of existing universities and research institutes, these programmes aim to strengthen cooperation in the field of post-conflict peace- building. В рамках существующих университетов и исследовательских институтов эти программы направлены на укрепление сотрудничества в области постконфликтного миростроительства.
It aims at strengthening their capacities to more effectively negotiate having their needs met, while building constructive relationships with other stakeholders and negotiation partners. Она направлена на укрепление их возможностей более эффективно проводить переговоры в целях удовлетворения их потребностей с одновременным укреплением конструктивных отношений с другими субъектами и партнерами по переговорам.
Member States of the United Nations have the primary responsibility for building and strengthening their public health capacities. Государства - члены Организации Объединенных Наций несут основную ответственность за построение и укрепление своего потенциала здравоохранения.
The building up and/or strengthening of the civil society, particularly in southern Sudan, should be further encouraged. Следует еще более стимулировать создание и/или укрепление гражданского общества, особенно в южных районах Судана.
In addition to its advisory role, WHO implements programmes focused on capacity- building and coordination of non-governmental organizations and donors. Помимо консультативной роли, ВОЗ осуществляет программы, направленные главным образом на укрепление потенциала и координацию действий неправительственных организаций и доноров.
It is also about the building of trust between populations and newly established democratic institutions. Она также подразумевает укрепление доверия различных слоев и групп населения как друг к другу, так и к воссоздаваемым демократическим институтам.
This involves restoring and building up national judicial systems. Это предусматривает восстановление и укрепление национальных судебных систем.
Multilateral efforts to develop international norms against missile proliferation could also have value in building confidence and in supplementing non-proliferation objectives. Многосторонние усилия по разработке международных норм, направленных на прекращение распространения ракет, могли бы также внести вклад в укрепление доверия и содействовать достижению целей нераспространения.
Defending and promoting the rights of children internationally can only be done through solidarity and by building cooperation among nations. Защита и поощрение прав детей в международных масштабах может осуществляться только через проявление солидарности и укрепление сотрудничества между государствами.
A complete report can be found under agenda item 10 on Capacity building for sector information systems with a separate secretariat note. Полный доклад о его работе содержится в отдельной записке секретариата, которая будет представлена в рамках пункта 10 повестки дня "Укрепление потенциала в области сбора и обработки информации о секторе".
Another key area is capacity building as identified in paragraph 8 (c) of decision 5/CP.. Еще одной ключевой областью, согласно пункту 8 с) решения 5/СР., является укрепление потенциала.
Romania: laboratory capacity building and water-borne disease analysis; Румыния: укрепление потенциала лабораторий и анализ болезней, переносчиком которых является вода;
By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности.
Several speakers stressed the importance of controlled delivery operations in dismantling drug trafficking syndicates and the importance of building trust between law enforcement agencies. Некоторые из выступавших подчеркнули, что для ликвидации синдикатов наркоторговцев важное значение имеют операции по осуществлению контролируемых поставок, а также укрепление доверия между правоохранительными учреждениями.
5.9 Policy issues in countries in transition, including capacity building 5.9 Вопросы политики в странах с переходной экономикой, включая укрепление потенциала.
To this end, technology transfer and capacity building for research on sustainable development should be promoted and supported. Поэтому необходимо поощрять и поддерживать передачу технологии и укрепление потенциала в области проведения научных исследований, посвященных устойчивому развитию.
It advocated decentralized capacity building to promote synergistic programmes with a territorial basis in drylands. Он поддержал децентрализованное укрепление потенциала в целях поощрения синергических программ на территориальной основе в сухих районах.
Teaching, education, culture and information are aimed at building friendship and solidarity between individuals and peoples. Деятельность в областях преподавания, воспитания, культуры и информации направлена на укрепление дружбы и солидарности отдельных лиц и народов.
Some have clearly succeeded in building capacity, setting up networks and strengthening institutions. Некоторые проекты дали заметную отдачу в плане создания потенциала, обеспечив создание сетей и укрепление учреждений.
Furthermore, there was broad recognition that strengthening resettlement capacity is an important element of building protection capacities. Кроме того, многие делегации признавали, что укрепление потенциала для осуществления расселения беженцев является важным элементом укрепления потенциала защиты.
Finally, strengthening resettlement capacity was recognized as an important element of capacity building. В заключение подчеркивалось, что укрепление потенциала в области размещения беженцев является важным элементом создания потенциала предоставления защиты.
Strengthening the mediation and dispute settlement capacity of the United Nations requires addressing the question of impunity on the basis of building durable peace. Укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в плане посредничества и урегулирования споров требует решения проблемы безнаказанности на основе установления прочного мира.
Third, the most effective way of building a stable global strategic framework would be through strengthened international cooperation. В-третьих, наиболее эффективным способом формирования стабильной глобальной стратегической структуры было бы укрепление международного сотрудничества.
Institutional capacity building through procedural development, budget increase, and staff training. Укрепление институционального потенциала: разработка процедур, увеличение бюджета и подготовка персонала.