Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Укрепление

Примеры в контексте "Building - Укрепление"

Примеры: Building - Укрепление
Building capacity of social workers to deal with child labour; укрепление потенциала социальных работников по противодействию детскому труду;
Building capacities of government officials, institutions, the private sector and civil society Укрепление потенциала государственных должностных лиц, учреждений, частного сектора и гражданского общества
Building business linkages between domestic SMEs and TNCs is an effective way to access new markets, and upgrade technology and management skills. Укрепление деловых связей между отечественными МСП и ТНК является эффективным средством получения доступа к новым рынкам и повышения уровня технологических и управленческих навыков.
Capacity Building for Integrated Psychological, Pedagogical and Medico-Social Rehabilitation of School Children and Educational Personnel (Joint Programme with WHO) Укрепление потенциала для комплексной психологической, педагогической и медико-социальной реабилитации школьников и преподавательского состава (совместная программа с ВОЗ)
Capacity Building for Drug Demand Reduction in Badakshan, Nangarhar and Qandahar Provinces Укрепление потенциала для снижения спроса на наркотики в провинциях Бадакшан, Нангарар и Кандагар
Building the capacity of prisons and justice sector institutions has also improved adherence to human rights standards in the administration of justice. Укрепление потенциала пенитенциарных учреждений и органов правосудия также позволило улучшить соблюдение стандартов в области прав человека при отправлении правосудия.
Building the capacity of the Commission is crucial to ensuring the seamless transfer of responsibility for the promotion and protection of human rights from the United Nations to a national institution. Укрепление потенциала Комиссии имеет колоссальное значение для обеспечения упорядоченной передачи ответственности за поощрение и защиту прав человека Организацией Объединенных Наций национальному учреждению.
Building human and social capital is vital for meeting the basic needs of rural populations and securing long-term sustainability of investments made in rural development. Укрепление человеческого и социального капитала имеет исключительно важное значение для удовлетворения базовых потребностей сельского населения и обеспечения долгосрочной устойчивости инвестиций, осуществляемых на цели развития сельских районов.
Building capacity of civil society groups to advocate for including emerging population issues in planning Укрепление потенциала групп гражданского общества в отношении пропаганды учета новых демографических вопросов в процессе планирования
Building capacity of, and partnering with, civil society groups for proper health sector monitoring and evaluation Укрепление потенциала групп гражданского общества и установление с ними партнерских отношений в целях обеспечения надлежащего мониторинга и оценки положения в секторе здравоохранения
Building capacity of civil society groups to advocate for reproductive rights and gender equality Укрепление потенциала групп гражданского общества в деле пропаганды репродуктивных прав и равенства мужчин и женщин
Building capacity of key governance public institutions and civil society organizations in selected post-conflict countries Укрепление потенциала ключевых государственных учреждений и организаций гражданского общества в отдельных странах, переживших конфликты
C. Building and strengthening strategic partnerships С. Налаживание и укрепление стратегических партнерских связей
Building and strengthening global and regional networks and multi-stakeholder partnerships Создание и укрепление глобальных и региональных сетей и многосторонних партнерств
(c) Building or strengthening institutional capacities to create the most favourable environment for structural progress. с) создание или укрепление институционального потенциала для создания наиболее благоприятных условий для структурного прогресса.
T. Building the capacity of customs officers to prevent illegal trade in environmentally sensitive commodities through the green customs initiative Т. Укрепление потенциала сотрудников таможенных служб в области предотвращения незаконной торговли экологически чувствительными товарами в рамках инициативы «Зеленая таможня»
(c) Building capacity in programmes related to poverty reduction strategies, sector-wide approaches and participation in national development plans; с) укрепление потенциала в программах, связанных со стратегиями сокращения масштабов нищеты, общесекторальными подходами и участием в планах национального развития;
Building resilience: a human rights framework for world food and nutrition security Укрепление устойчивости: правозащитные рамки для обеспечения мировой продовольственной и нутриционной безопасности
Building internal evaluation capacities is a key step towards developing a culture that promotes use, accountability and learning from evaluation. Укрепление внутреннего потенциала в области оценки является важным шагом на пути к формированию культуры, пропагандирующей использование оценки, подотчетность и анализ итогов проведенных оценок.
Building human capacity through investments in education, health, safe drinking water and sanitation and social infrastructure is crucial to reducing social and economic vulnerabilities and enhancing resilience. Исключительно важное значение для снижения степени социально-экономической уязвимости и устойчивости к потрясениям имеет укрепление человеческого потенциала через инвестиции в образование, здравоохранение, снабжение безопасной питьевой водой, обеспечение доступа к санитарным услугам и развитие социальной инфраструктуры.
The IPA 2009 Project entitled "Capacity Building of the Law Enforcement Agencies for Appropriate Treatment of Detained and Sentenced Persons" started in January 2013. В январе 2013 года началось осуществление разработанного в 2009 году проекта АМП "Укрепление потенциала правоохранительных ведомств в целях обеспечения надлежащего обращения с заключенными и осужденными лицами".
Building trust, as well as legitimacy and partnerships, are critical to the feasibility and sustainability of innovations in governance. Укрепление доверия среди членов коллектива, их веры в легитимность новаторского поиска и партнерских связей между ними имеют важнейшее значение для обеспечения возможности и устойчивости новшеств в сфере управления.
Two projects funded under the Combat Poverty Agency's "Building healthy communities" pilot programme were training ethnic minorities to voice their health needs. По линии экспериментальной программы "Укрепление здоровья в общинах", осуществляемой Управлением по борьбе с нищетой, проводятся два проекта по подготовке этнических меньшинств с тем, чтобы они могли излагать свои потребности в области здравоохранения.
Building confidence among States in the conventional area can lead to the improvement of relations between States and furthermore to substantive reductions and far-going arms control and disarmament arrangements. Укрепление доверия среди государств в сфере обычных вооружений может привести к улучшению отношений между государствами и, к тому же, к существенным сокращениям и кардинальным соглашениям по контролю над вооружениями и разоружению.
These statements will be followed by a high level Round Table discussion devoted to "Building Cohesion in Europe: Technical Answers to a Political Aspiration". З. После этих заявлений будет проведена дискуссия "за круглым столом" на высоком уровне по теме "Укрепление сплоченности в Европе: технические ответы на политические устремления".