Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
That would involve improving technological and scientific training, strengthening managerial competencies and enhancing opportunities for innovation. Стратегия развития людских ресурсов требует повышения стандартов технического и научного образования, укрепления управленческой компетенции и развития инновационных возможностей.
In Ethiopia, a productive safety net programme supports vulnerable populations while enhancing their productive capacity. В Эфиопии по линии программы социальной защиты посредством развития производства уязвимому населению выплачивается вспомоществование и одновременно с этим организуются мероприятия, целью которых является укрепление производительного потенциала бенефициаров.
Energy infrastructure is vital for enhancing productive capacity to achieve sustained economic growth and sustainable development. Энергетическая инфраструктура имеет жизненно важное значение для того, чтобы расширение производительного потенциала привело к достижению устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
This required enhancing policy coherence between trade, development and climate change. Для этого необходимо повысить согласованность политики в области торговли, развития и проблемы изменения климата.
Reaching agreement on performance-based approach: enhancing mutual accountability, emphasizing development outcomes and simplifying procedures. Достижение договоренности по подходу, основанному на показателях деятельности: совершенствование взаимной подотчетности, уделение большего внимания результатам деятельности в области развития и упрощение процедур.
United Nations development assistance is therefore an important tool in enhancing development. Поэтому помощь, оказываемая в области развития Организацией Объединенных Наций, является важным средством содействия развитию.
Increased aid flows from bilateral development partners and multilateral financial institutions are essential for enhancing resilience capacities. Увеличение потоков помощи, предоставляемых двусторонними партнерами в области развития и многосторонними финансовыми учреждениями, имеет особое значение для повышения потенциала их жизнеспособности.
It also includes recommendations for enhancing progress towards further integration of culture into development policies and practice. В докладе также содержатся рекомендации в отношении мер по активизации усилий, направленных на дальнейшую интеграцию вопросов культуры в стратегии и программы развития.
This includes enhancing the checks and balances fundamental for development. Это подразумевает усиление системы сдержек и противовесов, имеющей важное значение для развития.
UNV contributes to development effectiveness through enhancing access to services and service delivery. ДООН содействуют повышению эффективности усилий в сфере развития посредством расширенного доступа к услугам и предоставлению услуг.
Energy efficiency was considered essential to enhancing industrial development as well. Кроме того, было отмечено, что повышение энергоэффективности необходимо для ускорения темпов промышленного развития.
These gifts of nature can assist in alleviating poverty, promoting green growth, combating climate change and enhancing energy security. Эти дары природы могут способствовать сокращению масштабов нищеты, поощрению экологически безопасного развития, борьбе с изменением климата и укреплению энергетической безопасности.
The speaker also proposed enhancing the roles of development banks and aid agencies through leveraged shareholder equity and new instruments, including green earth or climate bonds. Оратор также предложил усилить роль банков развития и учреждений по оказанию помощи путем привлечения акционерного капитала и использования новых инструментов, включая «экологические» или «климатические» облигации.
This has included taking steps to promote sustainable development and social inclusion, enhancing relations with regional and worldwide partners and uniting the international community. В рамках этой работы принимаются меры по обеспечению устойчивого развития и социальной интеграции, укреплению связей с партнерами в регионе и мире и усилению единства международного сообщества.
Panellists acknowledged the potential for enhancing the positive contribution of diaspora communities to development at home and abroad. Участники дискуссионного форума признали возможность повышения позитивного вклада общин диаспоры в процесс развития на родине и за рубежом.
The meeting was followed by a High-level policy dialogue on the creative economy for development to support Governments in enhancing this sector. После совещания состоялся политический диалог высокого уровня на тему «Творческая экономика в интересах развития» для оказания поддержки правительствам в укреплении данного сектора.
In conclusion, he reviewed progress in developing synergies between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and in enhancing cooperation with other organizations. З. В заключение он сделал обзор прогресса в деле развития синергических связей между Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и улучшения сотрудничества с другими организациями.
Within this context, empowering rural women is critical for enhancing agricultural and rural development. В этом контексте расширение прав и возможностей женщин является чрезвычайно важным для активизации процесса сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
Building human, productive and technological capacity, enhancing competitiveness and developing infrastructure will require targeted policies. Задача наращивания кадрового, производственного и технологического потенциала, повышения конкурентоспособности и развития инфраструктуры потребует целевых стратегий.
We appreciate the progress our development banks have made in enhancing and strengthening the financial ties among BRICS countries. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый нашими банками развития в области расширения и укрепления финансовых связей между нашими странами.
In January, Myanmar held its second development cooperation forum under the theme of accelerating actions for progress through enhancing inclusive coordination. В январе Мьянма провела второй форум по сотрудничеству в целях развития, посвященный активизации работы для достижения прогресса на основе расширения координации при широком участии заинтересованных сторон.
Finland also stressed the overarching role of culture in enhancing the effectiveness of development policies by strengthening stakeholder ownership and contributing to sustainable outcomes. Финляндия подчеркнула также важнейшую роль культуры в повышении эффективности стратегий развития путем усиления ответственности заинтересованных сторон и содействия достижению устойчивых результатов.
ESCWA will utilize the findings of this work to assist in identifying gaps and developmental priorities and enhancing implementation mechanisms across different tiers of government. ЭСКЗА будет использовать результаты этой работы для оказания помощи в выявлении недостатков и определении первоочередных задач в области развития и в укреплении механизмов осуществления на различных уровнях государственного управления.
Migrants and diaspora communities and organizations also play an important role in enhancing development in their communities of origin. Мигранты и общины и организации диаспоры также играют важную роль в ускорении темпов развития в их родных общинах.
International financial institutions such as the African Development Bank and the World Bank contributed to enhancing food security and community empowerment, transport infrastructure and natural resource management. Международные финансовые учреждения, например Африканский банк развития и Всемирный банк, вносили свой вклад в укрепление продовольственной безопасности и улучшение положения в общинах, развитие транспортной инфраструктуры и совершенствование управления природными ресурсами.