Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
Several delegations observed that evaluation was a strategic tool for enhancing development effectiveness. Ряд делегаций отметили, что оценка является стратегически важным инструментом повышения эффективности развития.
ICT and e-commerce had been shown to be powerful tools for enhancing development. ИКТ и электронная торговля продемонстрировали свою эффективность в качестве инструментов, содействующих процессу развития.
It was noted that the prerequisite for enhancing the productive capacity of LDCs is through an enabling business environment. Было отмечено, что необходимой предпосылкой для укрепления производственного потенциала НРС является создание благоприятных условий для развития предпринимательства.
Trade and diversification are also critical tools for enhancing development prospects. Торговля и диверсификация также являются важнейшими средствами улучшения перспектив в области развития.
State decentralization, enhancing the role of the local community in regional development projects was considered. Рассматривался вопрос о децентрализации государственных функций и повышении роли местных общин в реализации региональных проектов в области развития.
UNDP and its associated funds and programmes are making significant progress in organizational reform, results-based management and in enhancing overall development impact and effectiveness. ПРООН и связанные с ней фонды и программы быстрыми темпами проводят организационную реформу, осуществляют целенаправленное управление и повышают общую эффективность и полезную отдачу мероприятий в области развития.
Thailand's development vision for the next 20 years focuses on eradicating poverty and on enhancing the Thai people's quality of life. Концепция Таиланда в области развития на ближайшие 20 лет сфокусирована на искоренении нищеты и повышении качества жизни населения страны.
The agreed recommendations cover both policy approaches and practical measures for enhancing development through HRD and training. Согласованными рекомендациями охватываются как принципиальные подходы, так и практические меры, направленные на форсирование развития за счет РЛР и профессиональной подготовки.
It welcomed the suggestion to intensify South-South cooperation in ICT for development projects, including ideas and projects for enhancing direct connectivity among developing countries. Конференция приветствует предложение о расширении сотрудничества Юг-Юг по тематике ИКТ для проектов в области развития, включая идеи и проекты, касающиеся совершенствования прямого взаимного подключения к сети развивающихся стран.
Technical cooperation activities can make a direct contribution to development goals and thus to enhancing safety, stability and security. Деятельность по техническому сотрудничеству может непосредственным образом содействовать достижению целей в области развития и тем самым способствовать повышению надежности, стабильности и безопасности.
They can also become an important instrument for opening up new opportunities for enhancing development cooperation with bilateral donors and multilateral development assistance agencies. Они могут также стать важным инструментом создания новых возможностей для укрепления сотрудничества в целях развития с двусторонними и многосторонними учреждениями, занимающимися оказанием содействия развитию.
The training courses provided by the Statistical Institute contribute to enhancing member States' capacities for producing and disseminating timely and high-quality statistics for development policy analysis. Учебные курсы, предлагаемые Статистическим институтом, способствуют укреплению возможностей государств-членов по своевременной подготовке и распространению высококачественных статистических данных для анализа проводимой политики в области развития.
The United Nations system and other development partners should focus on enhancing the productive capacity of the least developed countries. Система Организации Объединенных Наций и другие партнеры по процессу развития должны сконцентрировать свое внимание на укреплении производственного потенциала наименее развитых стран.
Appropriate development cooperation should be revisited with a view to enhancing the adaptation capacity of the least developed countries to climate change. В целях расширения возможностей наименее развитых стран в плане их адаптации к климатическим изменениям необходимо вновь рассмотреть вопрос о надлежащем сотрудничестве в области развития.
Participants also confirmed the importance of enhancing cooperation within subregions of the Asia region given the differences in their level of development, national circumstances and geographical diversity. Участники также подтвердили важность расширения сотрудничества внутри субрегионов Азиатского региона с учетом различий в уровнях развития, национальной специфики и географического разнообразия.
That should be an important element of the overall coordinated strategy of enhancing the Committee's cooperation with international, regional and subregional organizations. Это должно стать важным элементом общей скоординированной стратегии развития взаимодействия Комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями.
Capacity-building refers to the process of enhancing individual skills or strengthening the competence of an organization or set of organizations to undertake specific tasks. Под созданием потенциала понимается процесс развития навыков отдельных лиц или повышение способности организации или группы организаций выполнять конкретные задачи.
The issues of enhancing social protection and reducing vulnerability are not new to the Commission for Social Development. Вопросы усиления социальной защиты и уменьшения уязвимости не впервые фигурируют в повестке дня Комиссии социального развития.
Biotrade provides an important avenue for preserving biodiversity and enhancing development. Биоторговля выступает важным направлением для сохранения биоразнообразия и ускорения развития.
The United Nations Development Fund for Women has been actively working with communities and the Government on promoting and enhancing gender awareness. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин совместно с общинами и правительством активно содействует повышению осведомленности в гендерных вопросах.
Several speakers pointed out the importance of better international support for development and poverty eradication efforts in middle-income countries, including enhancing governance. Несколько выступавших отметили важность более эффективной международной поддержки усилий стран со средним уровнем дохода в области развития и искоренения нищеты, включая совершенствование управления.
Peer support enhancing self-esteem of children with disabilities should be more widely recognized and promoted. Следует шире признавать и использовать поддержку ребенка-инвалида со стороны сверстников для развития у него чувства собственного достоинства.
Emphasis should be placed on enhancing cooperation and coherence among different international bodies dealing with financial, trade and developmental issues. Упор должен быть сделан на укреплении сотрудничества и согласованности действий между различными международными органами, занимающимися финансовыми вопросами, а также вопросами торговли и развития.
Exploring the usefulness of bilateral and international investment agreements in promoting the flow of foreign direct investment and in enhancing its development impact. Изучение практической пользы двусторонних и международных инвестиционных соглашений для содействия потокам прямых иностранных инвестиций и усиления их воздействия на процесс развития.
The increased interest in regional economic integration has intensified concerns and debates about its impact on alleviating poverty and enhancing the prospects for development. Возросший интерес к региональной экономической интеграции вызвал рост обеспокоенности и обострение споров по поводу ее влияния на смягчение проблемы нищеты и расширение перспектив в области развития.