Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
Student councils were established in schools for the purpose of enhancing student autonomy. В школах были созданы советы учащихся в целях развития самостоятельности учащихся.
This tool will allow countries having ratified both instruments to ensure that they are effectively implemented by comparing their respective requirements, strengthening mechanisms to prevent and detect corruption, and enhancing regional cooperation. Этот инструмент позволит странам, ратифицировавшим оба эти документа, обеспечить их эффективное осуществление путем сравнения содержащихся в них соответствующих требований, укрепления механизмов в области предупреждения и выявления коррупции и развития регионального сотрудничества.
On enhancing existing institutional ways and means Относительно развития существующих институциональных путей и средств
Cooperation has continued with WMO in the context of enhancing the technical capacity of the UNCCD process and supporting drought preparedness in the Balkans. Продолжалось сотрудничество с ВМО в контексте развития технического потенциала для процесса осуществления КБОООН и оказания поддержки в обеспечении готовности к засухе на Балканах.
Public health systems should be strengthened by enhancing community participation and two-way communication between the community and the health system delivering these services. Необходимо добиваться укрепления государственных систем здравоохранения на основе расширения участия общин и развития двусторонней связи между обществом и системой здравоохранения, ответственной за оказание этих услуг.
Moreover, partnerships among international organizations involved in trade and development work are crucial in maximizing synergies, pooling resources and expertise, and enhancing development impact. Кроме того, партнерства международных организаций, участвующих в деятельности в области торговли и развития, имеют решающее значение для обеспечения максимального синергизма, объединения ресурсов и специалистов и повышения воздействия на процесс развития.
Support was provided to Angola and Jamaica in reviewing their national trade policies with a view to modernizing them and enhancing their development impact. Была оказана помощь Анголе и Ямайке в пересмотре их национальной торговой политики в целях ее модернизации и повышения ее отдачи в плане развития.
The transition towards sustainable economic growth and a low carbon society is essential for enhancing resilience and ensuring adequate financial resources for economic and social development. Переход к устойчивому экономическому развитию и низкоуглеродному обществу имеет важнейшее значение для повышения жизнестойкости и для обеспечения адекватных финансовых ресурсов для экономического и социального развития.
It offers a solid legal framework for enhancing public access to information and moving towards sustainable and environmentally sound development, thereby protecting the health of present and future generations. Он представляет собой надежную правовую базу для расширения доступа общественности к информации и достижения устойчивого и экологически рационального развития, обеспечивая тем самым охрану здоровья нынешнего и будущих поколений.
Affirming that the development and implementation of disaster risk reduction policy contributes to enhancing inclusive growth and sustainable development, заявляя, что разработка и осуществление политики уменьшения опасности бедствий вносит вклад в активизацию процесса всеохватного и устойчивого развития,
It also produced a publication on sustaining and enhancing indigenous peoples' self-determined development; Она также опубликовала материал о поддержании и укреплении самостоятельного развития коренных народов;
The nurturing care of a loving mother and father can be the most significant contribution towards realizing effective social development and enhancing the lives of all people. Заботливый уход любящих матери и отца может стать наиболее значимым вкладом в эффективное осуществление социального развития и улучшение жизни всех людей.
The Global Programme had mixed results in building on these strengths and enhancing contribution to country-level development results and global public goods. Что касается использования этих преимуществ и увеличения вклада в достигнутые на страновом уровне результаты развития и глобальные общественные блага, то результаты глобальной программы оказались неоднозначными.
Approximately 50% of projects supported by UNOPS worked on developing national capacity by enhancing institutions or developing skills in 2012 В 2012 году приблизительно 50% проектов, поддерживаемых ЮНОПС, осуществлялись в целях развития национального потенциала в плане укрепления институтов или повышения профессионального уровня
The developmental role of aid, in the form of enhancing productive capacity, creating employment, increasing domestic value added and contributing to structural change risks being neglected. Возникает опасность предания забвению роли помощи в процессе развития, заключающейся в наращивании производственного потенциала, создании рабочих мест, увеличении отечественной добавленной стоимости и содействии структурным преобразованиям.
A working group should be established inter alia to discuss and develop common understandings on issues relevant to enhancing assurance of compliance with the BWC. Рабочую группу следует учредить, среди прочего, для обсуждения и развития общих пониманий по вопросам, имеющим отношение к повышению уверенности в соблюдении КБО.
Activities will be geared towards enhancing environmental sustainability and mainstreaming of environmental concerns in all relevant development processes, in pursuit of sustainable development. Принимаемые меры будут направлены на укрепление экологической устойчивости и упорядочение экологических вопросов во всех соответствующих процессах развития в целях обеспечения устойчивого развития.
Most Parties indicated that the principles of sustainable development were used to guide the assessment of options for abating the increase of GHG emissions and enhancing sinks. Большинство Сторон отметили, что при оценке вариантов борьбы с выбросами ПГ и увеличения поглощающей способности они руководствовались принципами устойчивого развития.
The master plan for Spanish cooperation includes the principles of equality and non-discrimination and calls for enhancing the capacity and autonomy of women as a strategic development objective. Руководящий план Испанского агентства по вопросам международного сотрудничества на 2005-2008 годы устанавливает принципы равноправия и недопущения дискриминации, а также предусматривает рост потенциала и самостоятельности женщин как стратегического объекта развития.
Supporting development efforts and enhancing the role of middle-income countries, including in the area of trade Поддержка усилий в области развития и усиление роли стран со средним уровнем доходов, в том числе в сфере торговли
Endorses the need to reinforce development effectiveness, which demands greater emphasis on measuring output, performance and enhancing accountability; подтверждает необходимость повышения эффективности процесса развития, что требует уделения большего внимания количественной оценке результатов деятельности, повышению результативности и совершенствованию отчетности;
It also recognizes the importance of the development of human capital in Afghanistan through ongoing investments in health and education and enhancing the productive capacity of rural communities. Оно также отдает себе отчет в важности развития людских ресурсов Афганистана через постоянные инвестиции в сферы здравоохранения и образования и повышение производительного потенциала сельских общин.
The Board's regular review of this issue is expected to make a positive contribution to enhancing the development dimension in the negotiations and thus achieving a balanced outcome. Регулярное рассмотрение данного вопроса Советом должно, как предполагается, содействовать усилению аспектов развития в рамках переговорного процесса и тем самым достижению сбалансированных результатов.
As a true Georgian patriot Mr. Zhvania was instrumental in enhancing the democratic development and progress of the Georgian people, and he dedicated his life to this cause. Как настоящий грузинский патриот г-н Жвания всячески содействовал укреплению демократического развития и прогрессу грузинского народа и посвятил этому всю свою жизнь.
Budgetary allocation to the MOWAC and its Departments for enhancing the status of women and children in development stood at 20 billion cedis as at 2004. В 2004 году объем бюджетных ассигнований МДЖД и его департаментам на цели улучшения положения женщин и детей в области развития составил 20 млн. седи.