Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
The IPR identified two pillars for action - addressing regulatory issues affecting investment and enhancing infrastructure for sustainable development through FDI. В ходе обзора были определены два магистральных направления действий - устранение проблем регулирования, сдерживающих инвестиции, и совершенствование инфраструктуры для выхода на траекторию устойчивого развития с помощью ПИИ.
The Bank focused on enhancing productivity and promoting inclusion, competition and openness by supporting infrastructure and social development. Банк уделял основное внимание повышению производительности и поощрению инклюзивности, конкуренции и открытости с помощью укрепления инфраструктуры и социального развития.
The country's development policy was based on enhancing the role of the private sector. Национальная политика в области развития основана на усилении роли частного сектора.
In both areas, more work needed to be done, including meeting international commitments on ODA and enhancing implementation. По обоим этим направлениям необходимы дополнительные усилия, включая выполнение международных обязательств в отношении официальной помощи в целях развития и повышение эффективности деятельности по осуществлению.
Secure land and property rights are critical for reducing poverty and enhancing economic development, gender equality and social stability. Наличие гарантированного права владения землей и собственностью имеет чрезвычайно важное значение для искоренения нищеты, активизации экономического развития, обеспечения гендерного равенства и социальной стабильности.
New psychoactive substances posed significant challenges, and Thailand continued to promote work on sustainable alternative development while enhancing cooperation on law enforcement. Серьезные проблемы возникают в связи с появлением новых психоактивных веществ, и Таиланд продолжает содействовать работе по обеспечению устойчивого альтернативного развития, одновременно укрепляя сотрудничество в области охраны правопорядка.
A social transformation of rural areas also required, recognizing and enhancing women's contribution to development. Кроме того, в сельской местности необходимо провести преобразования в социальной сфере, призванные обеспечить признание и повышение роли женщин в процессе развития.
Broader processes, such as enhancing inclusive national urban policies and reducing the increased rate of urban sprawl, must be emphasized. Необходимо также отметить значение и таких более широкомасштабных процессов, как укрепление недискриминационной национальной политики в области городского развития и сокращение темпов роста городской территории.
The draft resolution underlined the importance of maintaining and enhancing international support for national capacity-building in the area of social development. В проекте резолюции подчеркивается необходимость сохранения и увеличения объемов международной поддержки процессов наращивания потенциала на национальном уровне в области социального развития.
The Government was also pursuing sustainable urban development with an emphasis on enhancing quality of life through environmental improvements. Правительство также следует по пути устойчивого развития городов, уделяя при этом основное внимание повышению качества жизни на основе оздоровления экологической обстановки.
In their evaluations, participants indicated that they found the lectures highly effective in enhancing their understanding regarding the linkages between population variables and development planning. В своих оценках участники указали, что, по их мнению, лекции являются очень эффективными в связи с улучшением их понимания связей между переменными демографическими показателями и планированием развития.
In his message, the Secretary-General emphasized the ever growing role of the transport sector in achieving the Millennium Development Goals and enhancing opportunities. В своем послании Генеральный секретарь подчеркнул всевозрастающую роль транспортного сектора в достижении Целей развития тысячелетия и расширении возможностей.
Spending on infrastructure can significantly contribute to enhancing productive capacity for economic growth and development. Расходы на инфраструктуру могут существенно способствовать укреплению производственного потенциала для целей экономического роста и развития.
Ukraine is interested in further enhancing its cooperation with UNIDO and supports its activities in order to achieve sustainable industrial development. Украина заинтересована в дальнейшем расширении своего сотрудничества с ЮНИДО и поддерживает ее деятельность, направленную на достижение устойчивого промышленного развития.
Three member States indicated direct engagement in the area of "enhancing the resilience of socio-economic development to climate change". Три государства-члена сообщили о непосредственном участии в деятельности по «повышению устойчивости социально-экономического развития к изменению климата».
Regional cooperation options to address these vulnerabilities and risks include jointly developing technology, enhancing people-to-people contacts to promote better understanding, and sharing development experiences and best practices. Варианты регионального сотрудничества с целью устранения этих факторов уязвимости и рисков включают совместную разработку технологий, расширение контактов между народами для содействия большему взаимопониманию и обмен опытом и передовой практикой в области развития.
The adoption of procedures and guidelines has enabled the evaluation and approval of submitted CDM projects, thus enhancing environmental and sustainable development benefits. Принятие соответствующих процедур и руководящих принципов обеспечило возможность оценки и утверждения проектов, представленных в рамках МЧР, что увеличивает получаемые преимущества с точки зрения природоохранной деятельности и устойчивого развития.
Sustainable urban mobility and energy are central to achieving sustainable development and enhancing economic growth and integration while respecting the environment and improving accessibility. Центральными факторами достижения устойчивого развития и ускорения экономического роста и интеграции являются устойчивая городская мобильность и энергетика в сочетании с защитой окружающей среды и улучшение доступности.
Significant progress has been made at the national, regional and international levels in enhancing the contribution of forests to long-term sustainable development. На национальном, региональном и международном уровнях был достигнут значительный прогресс в укреплении вклада лесов в обеспечение долгосрочного устойчивого развития.
In 2012, analytical outputs focused on enhancing the developmental impact of trade, investment, technology, finance and interrelated areas. В 2012 году в аналитических материалах особое внимание уделялось повышению влияния торговли, инвестиций, технологий, финансов и деятельности во взаимосвязанных областях в плане развития.
The United States firmly believes that promoting development is an important element for enhancing economic and social well-being. Соединенные Штаты твердо убеждены в том, что поощрение развития является важным элементом укрепления экономического и социального благополучия.
He had been encouraged by recent initiatives towards enhancing interreligious communication with a view to cultivating relationships of trust and peaceful coexistence. Он также позитивно оценил последние инициативы, направленные на расширение межрелигиозного общения в целях развития взаимоотношений на основе доверия и мирного сосуществования.
The Lao People's Democratic Republic welcomed progress in enhancing gender equality, combating human trafficking and developing the education system. Лаосская Народно-Демократическая Республика приветствовала прогресс в области укрепления гендерного равенства, борьбы с торговлей людьми и развития системы образования.
The OAS has also engaged in building capacity for sustainable human development and enhancing the quality and scope of teacher education in Guyana. ОАГ также проводит работу по наращиванию потенциала для устойчивого гуманитарного развития и повышения качества и охвата педагогического образования в Гайане.
This represents a promising start towards enhancing coordination in mainstreaming disability within the context of regional and subregional development cooperation frameworks. Это представляет собой обнадеживающий старт в направлении расширения координации в области учета проблем инвалидов в контексте рамок регионального и субрегионального сотрудничества в области развития.