Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
The Commission aims at enhancing the IPR protection and enforcement by promoting cooperation between public authorities and social and economic interest organisations. Комиссия ставит цель усиления защиты ПИС и ее укрепления на основе развития сотрудничества между государственными органами и общественными объединениями и экономическими организациями.
The Programme was a vital tool for enhancing State capacity and expertise in important areas of human development and therefore deserved support. Программа является важным средством для укрепления потенциала и экспертной базы государств в важных областях развития человека и поэтому заслуживает поддержки.
Ambassador Abdelaziz highlighted the importance of developing and enhancing the relationship between the UN and the AU. Посол Абдель Азиз указал на важность развития и совершенствования связи между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом.
By protecting health, enhancing learning potential and increasing productivity, preventing iodine deficiency disorders can contribute to the Millennium Development Goals. Проявляя заботу о здоровье, развитии способностей к учебе, повышая производительность труда и занимаясь профилактикой заболеваний, вызываемых дефицитом йода, можно способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It promotes specific programmes for the purpose of enhancing understanding and dialogue between the majority and the national minorities. Он поощряет конкретные программы с целью улучшения понимания и развития диалога между большинством населения и национальными меньшинствами.
Achieving and consolidating security creates the conditions necessary for development and therefore also strengthens the tools required for protecting and enhancing human rights. Обеспечение и укрепление безопасности создают необходимые условия для развития и поэтому укрепляют также инструменты, требуемые для защиты и реализации прав человека.
The review of this report by the Council should guide the functional commissions in enhancing their complementary contributions towards overarching goals of sustainable development and poverty eradication. Рассмотрение этого доклада Советом должно направлять работу функциональных комиссий по расширению их взаимодополняющего участия в достижении глобальных целей устойчивого развития и искоренения нищеты.
We support efforts to boost aid effectiveness, including by reducing transaction costs, harmonizing donor procedures and enhancing country ownership of development efforts. Мы поддерживаем усилия по повышению эффективности помощи, в том числе на основе сокращения издержек при совершении сделок, согласования донорских процедур и укрепления самостоятельности страны и ее роли в усилиях в области развития.
There is also a need to ensure that enhancing access to safe drinking water and sanitation forms a part of development strategies. Необходимо также обеспечить, чтобы расширение доступа к безопасной питьевой воде и санитарии являлось частью стратегий развития.
The Platform for Action made recommendations for enhancing women's participation in development through specific interventions on education, health and employment. В Платформе действий были вынесены рекомендации, призванные расширить участие женщин в процессе развития с помощью конкретных мероприятий в таких областях, как образование, здравоохранение и занятость.
Switzerland has recognized that enhancing the equality of women and men is a means of reducing poverty and promoting sustainable development. Швейцария признала необходимость обеспечения равенства между женщинами и мужчинами в качестве средства сокращения масштабов нищеты и поощрения устойчивого развития.
Strengthening national governance, fighting corruption and better regulating the economic environment are significant prerequisites for enhancing the impact and effectiveness of development assistance. Укрепление управления на национальном уровне, борьба с коррупцией и улучшение регулирования экономической ситуации - это важные условия для повышения воздействия и эффективности помощи в целях развития.
Its integration within an international cooperation and partnership context was capable of activating the development process and enhancing its results. Их интеграция в рамках международного сотрудничества и в контексте партнерства способна активизировать процесс развития и улучшить его результаты.
The Government of Malawi had set up mechanisms to encourage multisectoral cooperation with a view to enhancing social development. Правительством Малави разработаны механизмы, призванные стимулировать многосекторальное сотрудничество с целью интенсификации социального развития.
Since then, we have made real progress in nation-building, peacebuilding, economic development, national reconciliation and enhancing relations with our neighbours. С тех пор мы добились подлинных успехов в деле государственного строительства, упрочения мира, экономического развития, национального примирения и укрепления отношений с нашими соседями.
With our immediate neighbours in West Africa, we are carrying out energy and infrastructure development projects aimed at fast-tracking regional integration and enhancing national capacities. Вместе с нашими ближайшими соседями в регионе Западной Африки мы осуществляем проекты в области энергетики и развития инфраструктуры в целях ускорения темпов региональной интеграции и укрепления национальных потенциалов.
Let me now describe the economic outlook for Azerbaijan and its experience in enhancing growth, development and social well-being. Позвольте мне теперь описать экономические перспективы Азербайджана и наш опыт в ускорении роста, развития и росте социального благосостояния.
Key to enhancing development partnership was the promotion of international trade and export-led growth. Ключевым моментом для расширения партнерства в целях развития являются стимулирование международной торговли и основанный на экспорте рост.
Managing migration, while simultaneously enhancing its developmental benefits, required well-designed national migration policies backed by an effective administrative capacity. Регулирование миграции, повышая одновременно преимущества в плане развития, требует хорошо отработанной национальной миграционной политики, базирующейся на эффективном административном потенциале.
Trade played a catalytic role in enhancing private sector development, which in turn created employment opportunities and alleviated poverty. Торговля играет стимулирующую роль в поощрении развития частного сектора, что, в свою очередь, создает возможности занятости и способствует сокращению бедности.
Trinidad and Tobago's approach to development places primary focus on enhancing the living standards and sense of well-being of the individual. В своем подходе к вопросам развития Тринидад и Тобаго уделяет основное внимание повышению уровня жизни и благосостояния каждого человека.
Regional development banks and subregional financial institutions add flexible financial support to national and regional development efforts, enhancing ownership and overall efficiency. Региональные банки развития и субрегиональные финансовые учреждения обеспечивают дополнительную гибкую финансовую поддержку национальных и региональных усилий в области развития, повышая национальную ответственность и общую эффективность.
If these funds are well used, they can play an important part in enhancing the economic development of developing countries. Если эти фонды как следует использовать, они могут сыграть важную роль в укреплении экономического развития развивающихся стран.
A major objective will be enhancing the design of development strategies in the context of global interdependence. Главная цель будет заключаться в содействии разработке более эффективных стратегий развития в контексте глобальной взаимозависимости.
Publications are an essential means to the end of achieving policy impact, and thereby enhancing development in Africa. Публикации являются важным средством оказания стратегического воздействия, способствуя тем самым ускорению развития в Африке.