Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
The Convention provides a broad framework for enhancing the incipient law enforcement and judicial cooperation in this field. Конвенция обеспечивает широкую основу для развития зарождающегося сотрудничества между правоохранительными органами и между судебными органами в этой области.
At the same time, it has contributed to enhancing world peace through its own development. Одновременно он вносит вклад в укрепление мира во всем мире посредством собственного развития.
The enhancing of global governance at the regional level and the increasing role of regional organizations are an integral part of modern international relations. Укрепление регионального уровня глобального управления, рост влияния региональных организаций - неотъемлемая примета современного этапа развития международных отношений.
They face difficult financial situations that ultimately reduce their abilities to finance critical programmes that are relevant to enhancing their growth potential. Они находятся в трудном финансовом положении, которое в итоге ограничивает их возможности в плане финансирования важнейших программ, имеющих большое значение для усиления их потенциала в области экономического развития.
Anthropogenic emissions of non-CO2 gases have been important contributors to enhancing the greenhouse effect since pre-industrial times. Антропогенные выбросы газов, не содержащих СО2, вносят большой вклад в усиление парникового эффекта с самого начала периода индустриального развития.
Zimbabwe commended UNIDO's efforts in promoting agro-industrial development and welcomed the comprehensive study aimed at generating new approaches for enhancing the development of African agro-industries. Зимбабве дает высокую оценку усилиям, пред-принятым ЮНИДО в области развития агропро-мышленности, и приветствует проведение всесто-роннего исследования с целью выработки новых подходов к содействию развитию агропромыш-ленности африканских стран.
Strengthened non-proliferation measures helped foster an environment conducive to sharing and enhancing the benefits of peaceful nuclear energy, thereby facilitating its development. Укрепление мер по нераспространению способствует созданию обстановки, благоприятствующей обмену возрастающими выгодами использования ядерной энергии в мирных целях, тем самым содействуя процессу развития.
The main areas of UNIDO support included enhancing the ecological efficiency of economic growth and improving energy resources management for sustainable development. К числу основных областей поддержки ЮНИДО относятся повышение экологической эффективности экономического роста и улучшение рационального использования энергетических ресурсов в целях устойчивого развития.
Engaging multiple stakeholders in public policy-making has also been important to enhancing the transparency, accountability and ownership of the development process. Вовлечение многочисленных заинтересованных сторон в разработку государственной политики также имеет важное значение для повышения транспарентности процесса развития и подотчетности и ответственности за его осуществление.
We reiterate that eradicating poverty and enhancing the quality of life for the poorest and most vulnerable remains the overarching development objective. Мы вновь заявляем о том, что ликвидация нищеты и повышение качества жизни беднейших и наиболее уязвимых слоев населения остается определяющей задачей в области развития.
The community of donors must deliver on its existing promises of greatly expanded official development assistance, while enhancing aid effectiveness and eliminating onerous conditionalities. Сообщество доноров должно выполнить свои обещания в отношении существенного увеличения объема официальной помощи в целях развития и при этом повысить эффективность помощи и отказаться от обременительных условий.
Evaluation assesses the effectiveness of the partners' contribution in enhancing the factors and conditions that enable countries to achieve their development goals. Оценка показывает эффективность вклада партнеров в усиление факторов и улучшение условий, позволяющих стране достигать своих целей в области развития.
Since 1988, peace and tranquility has prevailed in the country, paving the way for enhancing regional development tasks. С 1988 года в стране восстановлены мир и спокойствие, что открыло дорогу для более активной реализации задач регионального развития.
The importance of maintaining and enhancing participatory action through partnerships - another hallmark of sustainable development - could not be overstated. Невозможно переоценить важность поддержания и укрепления совместных действий посредством партнерств, которые являются еще одной вехой устойчивого развития.
The current partnership framework promotes greater coherence and predictability in enhancing the quality of the cooperation to meet the country's development needs. Нынешние рамочные основы партнерства обеспечивают более высокую степень согласованности и предсказуемости работы, направленной на повышение качественного уровня сотрудничества в интересах удовлетворения потребностей страны в области развития.
There are ongoing efforts within the United Nations development system towards enhancing development effectiveness. В рамках системы развития Организации Объединенных Наций предпринимаются постоянные усилия по повышению эффективности развития.
We also recognize the importance of universal health coverage to enhancing health, social cohesion and sustainable human and economic development. Мы также признаем важность обеспечения всеобщего охвата услугами системы здравоохранения с точки зрения улучшения здоровья людей, укрепления социальной сплоченности и устойчивого развития человеческого потенциала и экономического развития.
Canada would continue to support efforts to improve coherence and coordination, while enhancing stakeholders' capacity to address all three pillars of sustainable development. Канада будет продолжать поддерживать усилия по повышению согласованности и координации и, в то же время, укреплять потенциал заинтересованных сторон по решению всех трех основных задач устойчивого развития.
Furthermore, it offers some suggestions on how the forthcoming Busan conference could contribute to enhancing aid and development effectiveness in Africa. Кроме того, в нем формулируются некоторые предложения по поводу того, как предстоящая Пусанская конференция могла бы внести вклад в повышение эффективности внешней помощи и процесса развития в Африке.
First, efforts should aim at enhancing the development role and impact of UNCTAD and maintaining its areas of competence. Во-первых, усилия должны быть направлены на усиление роли и отдачи ЮНКТАД в вопросах развития и сохранение ее областей специализации.
In such cases, the land acquisitions are made with the explicit purpose of enhancing the ecosystem service. В таких случаях земля приобретается конкретно с целью развития данной экосистемной услуги.
It should also include helping developing countries to step up investments in physical infrastructure and enhancing the quantity and quality of development assistance. Оно должно также включать оказание помощи развивающимся странам в активизации инвестиций в создание физической инфраструктуры и обеспечение количественного и качественного роста помощи на цели развития.
This is essential for measuring progress in enhancing women's role in development, including through increased participation in decision-making. Это существенно важно для оценки прогресса в повышении роли женщин в процессе развития, в том числе за счет расширения их участия в процессе принятия решений.
The exchange of such information at the cross-regional level will be a practical contribution to enhancing global cooperation among national development banks. Обмен такой информацией на межрегиональном уровне будет практическим вкладом в развитие глобального сотрудничества между национальными банками развития.
These officers would be responsible for leading the delivery of operational activities of the ECA subregional offices and enhancing policy coordination and development. Сотрудники на этих должностях будут отвечать за руководство оперативной деятельностью субрегиональных отделений ЭКА и укрепление координации политики в целях развития.