Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
I wish also to commend the Secretary-General for his invaluable contribution in enhancing humanitarian assistance, fostering development cooperation and strengthening our esteemed Organization. Я также хотел бы высоко оценить ценный вклад Генерального секретаря в процесс укрепления гуманитарной помощи, активизации сотрудничества в целях развития и упрочения нашей уважаемой Организации.
Programme priorities: enhancing the survival, development, protection and participation of children В. Программные приоритеты: создание более благоприятных условий для выживания, развития, защиты и участия детей
Empowerment of women was considered essential for enhancing human capacity in meeting the challenge of development. Было отмечено, что расширение прав и возможностей женщин необходимо для развития способности людей решать трудные задачи развития.
This means enhancing the capacity of the United Nations for conflict prevention, crisis management and long-term development. Это означает расширение потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, урегулирования кризисов и долгосрочного развития.
Improving and enhancing governance is an essential condition for the success of any agenda or strategy for development. Совершенствование и укрепление системы управления - это одно из главных слагаемых успеха любой программы или стратегии развития.
Possibilities for enhancing cooperation in the field of education in Bamyan Province should be considered. Следует рассмотреть вопрос о возможностях развития сотрудничества в области образования в провинции Бамиан.
The Executive Secretary of the CCD highlighted the importance of collaboration among conventions and of further enhancing synergies. Исполнительный секретарь КБО разъяснил важность сотрудничества между конвенциями и дальнейшего развития синергизма между ними.
The Library of Alexandria is a very important institution in terms of enhancing the dialogue among civilizations and respect for democracy and human rights. Библиотека Александрии является очень важным институтом с точки зрения развития диалога между цивилизациями и уважения демократии и прав человека.
Hence, major attention was given to enhancing the international competitiveness of the manufacturing industry by stimulating the private sector and promoting foreign investment and technology. Поэтому основное внимание уделяется повышению международной конкурентоспособности обрабатывающих отраслей промышленности посредством стимулирования развития частного сектора и поощрения иностранных инвестиций и использования технологий.
Progress was made in enhancing community participation in rural industry development in Sierra Leone and Zambia. Был отмечен прогресс в сфере расширения участия членов общин в процессе развития сельскохозяйственного производства в Замбии и Сьерра-Леоне.
A large number of FAO activities aim at enhancing women's roles in sustainable development. Большое число мероприятий ФАО направлены на усиление роли женщин в процессе устойчивого развития.
This should also help the Organization in responding to the need for enhancing international cooperation for development. Это также должно помочь Организации лучше реагировать на необходимость улучшения международного сотрудничества в области развития.
National and regional training seminars on enhancing women's roles in environmentally sound and sustainable development will also be conducted. Будут также проводиться национальные и региональные учебные семинары по вопросу о повышении роли женщин в процессе экологически рационального и устойчивого развития.
Russia fully supported efforts for further development of the GSP with a view to enhancing its effectiveness after the Uruguay Round. Россия целиком и полностью поддерживает усилия по поискам путей дальнейшего развития ВСП в целях повышения ее эффективности после Уругвайского раунда.
A policy paper on enhancing women's contribution to economic development was recently endorsed by the Board. Недавно Совет управляющих одобрил программный документ о расширении вклада женщин в процесс экономического развития.
These efforts have made a positive contribution to enhancing peace, stability and development in the region. Благодаря этим усилиям вносится позитивный вклад в дело укрепления мира, стабильности и развития в регионе.
The regional preparatory conferences would promote regional and international cooperation for enhancing the role of women in development. Региональные подготовительные конференции будут содействовать развитию регионального и международного сотрудничества в области повышения роли женщин в процессе развития.
The strategy focused on ways and means of enhancing the widespread use of TCDC on development activities. Внимание в рамках стратегии сосредоточивается на путях и средствах укрепления расширенного использования ТСРС в рамках деятельности в целях развития.
This Mission has served to create the objective conditions for enhancing the prospects of economic and social development in that country. Эта миссия служит цели создания объективных условий для укрепления перспектив экономического и социального развития в этой стране.
Achieving sustainable development and enhancing the environment were priority issues that affected economic growth and the well-being of peoples throughout the world. Достижение устойчивого развития и улучшение состояния окружающей среды являются приоритетными вопросами, затрагивающими экономический рост и усилия по обеспечению благосостояния народов всего мира.
The Mongolian Government's reform programme attaches vital importance to improving and enhancing governance, which is essential for its democratic development. Программа реформ правительства Монголии придает жизненно важное значение улучшению и укреплению управления, которое необходимо для демократического развития.
The Commission for Social Development must put forward practical measures for implementing the recommendations of the Copenhagen Summit and enhancing system-wide coordination. Комиссии социального развития следует разработать практические меры по содействию осуществлению рекомендаций Копенгагенской встречи на высшем уровне и по укреплению общесистемной координации.
Most States continued enhancing their legal framework in order to facilitate international judicial cooperation. Большинство государств продолжали укреплять всю правовую базу в целях развития международного сотрудничества между судебными органами.
We are aware that increasing the effectiveness of development cooperation requires adequately responding to partners' needs, simplifying operating procedures and enhancing coordination. Нам известно, что повышение эффективности сотрудничества в области развития требует адекватного ответа на потребности партнеров, упрощения действующих процедур и укрепления координации.
With the aim of enhancing gender mainstreaming, FAO established an inter-departmental committee on women in development in February 1996. С целью расширения учета гендерных проблем в основной деятельности в феврале 1996 года ФАО создала междепартаментский комитет по вопросам участия женщин в процессе развития.