Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
The eighth IGF was held on October 2013 in Bali, Indonesia, where the overarching theme was "Building bridges: Enhancing multi-stakeholder cooperation for growth and sustainable development". Главной на восьмой сессии ФУИ, состоявшейся в октябре 2013 года в Бали, Индонезия, стала тема "Наведение мостов: укрепление многостороннего сотрудничества в поддержку экономического роста и устойчивого развития".
Enhancing accountability and coordination in development cooperation, such as through the International Aid Transparency Initiative (IATI), should also include incentives for integrating the three dimensions of sustainable development. Укрепление подотчетности и координации в деле сотрудничества в интересах развития, например, через посредство Международной инициативы в отношении транспарентности помощи (МИТП), должно также включать стимулы к интеграции трех компонентов устойчивого развития.
Belgium Trust Fund for Enhancing Private Sector Development Assistance for Developing Countries and Promoting United Nations Reform at the Country Level Целевой фонд Бельгии для расширения помощи в целях развития частного сектора в развивающихся странах и содействия осуществлению реформы Организации Объединенных Наций на страновом уровне
(b) Enhancing the integration of capacity-building needs relating to participation in the Kyoto Protocol into national development strategies and plans; Ь) углубления интеграции потребностей в области укрепления потенциала, относящихся к участию в осуществлении Киотского протокола, в стратегии и планы национального развития;
(a) Enhancing Parties' capacities to integrate objectives of the Convention into regional, subregional and national development policies, plans and strategies; а) расширение возможностей Сторон по учету целей Конвенции в региональных, субрегиональных и национальных политике, планах и стратегиях развития;
The stakeholder workshop in Lesotho aimed at disseminating the findings of the UNCTAD policy handbook Enhancing the Role of Domestic Financial Resources in Africa's Development to government, civil society and the private sector in Lesotho. Целью этого семинара было ознакомление заинтересованных сторон в Лесото, включая представителей правительства, гражданского общества и частного сектора, с выводами, содержащимися в справочнике ЮНКТАД по вопросам политики, озаглавленном "Повышение роли внутренних финансовых ресурсов в процессе развития Африки".
Enhancing productive capacity, as a development multiplier, is the main focus of the Istanbul Programme of Action and is expected to set the tone in all priority areas. Укрепление производственного потенциала, как мощный стимул процесса развития, является главной целью Стамбульской программы действий и, как ожидается, будет определять направленность деятельности во всех ее приоритетных областях.
New project proposal "Enhancing Investment in Advanced Fossil Fuel Technologies for Climate Change Mitigation and Sustainable Development in Countries with Economies in Transition" was prepared and submitted to the United Nations Department of Economic and Social Affairs in August, 2008. В августе 2008 года было подготовлено и представлено в Департамент по экономическим и социальным вопросам Организации Объединенных Наций предложение по новому проекту "Расширение инвестиций в передовые технологии использования ископаемого топлива для смягчения последствий изменения климата и обеспечения устойчивого развития в странах с экономикой переходного периода".
In order to take stock of the findings of the four Expert Meetings undertaken under the theme "Improving the Competitiveness of SMEs through Enhancing Productive Capacity", a Compendium was prepared, to be published by the end of 2004 as part of the Enterprise Development Series. Для обобщения выводов четырех совещаний экспертов, проведенных по теме "Повышение конкурентоспособности МСП путем укрепления производственного потенциала" был подготовлен компендиум, который будет опубликован до конца 2004 года в серии публикаций по проблематике развития предпринимательства.
In 2003, the Lithuanian Women Farmers' Society was granted LTL 20000 from the allocations of the Rural Support Programme to finance the project "The Woman's Role in Enhancing Rural Sustainability during Lithuania's Integration into the European Union". В 2003 году Литовскому обществу женщин-фермеров было выделено 20000 литов из средств Программы поддержки села для финансирования проекта "Роль женщины в поддержании устойчивого развития сельского хозяйства в процессе интеграции Литвы в Европейский союз".
Enhancing the participatory nature of decision-making and norm-setting on matters of financing for development at the global level, including enhanced participation of relevant stakeholders, especially developing countries, is required from the perspectives of equity, effectiveness and efficiency. Расширение участия в процессе принятия решений и выработки норм по вопросам финансирования развития на глобальном уровне, включая более активное привлечение соответствующих участников, особенно развивающихся стран, обусловлено необходимостью обеспечения равенства, эффективности и действенности.
Therefore, the following themes are suggested for further discussion: "Enhancing trade opportunities for growth" and "Realizing the development benefits of trade". Поэтому предлагаются следующие темы для дальнейшего обсуждения: «Расширение возможностей торговли в интересах экономического роста» и «Реализация преимуществ торговли в интересах развития».
Enhancing the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions is one of the mandates contained in the original General Assembly resolution 47/181 calling for an agenda for development. Укрепление отношений между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями является одним из мандатов, содержащихся в резолюции 47/181 Генеральной Ассамблеи, в которой впервые было указано на необходимость разработки повестки дня для развития.
Enhancing system-wide efforts to this end will require the sustained commitment of all relevant actors towards increased cooperation under the guidance of the High Commissioner, increased resources for both technical and capital assistance, and continued substantive programme development. Активизация общесистемной деятельности в этом направлении потребует постоянной приверженности всех соответствующих участников делу расширения сотрудничества под руководством Верховного комиссара, увеличения объема ресурсов, предоставляемых на цели как технической, так и капитальной помощи, и дальнейшего развития основных компонентов программы.
(b) Enhancing the policy-making capability of governments with respect to innovation and assessing its relevance to the broader development strategy; and Ь) наращивание потенциала правительственных учреждений в формировании политики инноваций и оценки ее сочетания с более широкой стратегией развития; и
Enhancing regional and interregional integration for development: areas for policy coordination УГЛУБЛЕНИЕ РЕГИОНАЛЬНОЙ И МЕЖРЕГИОНАЛЬНОЙ ИНТЕГРАЦИИ В ИНТЕРЕСАХ РАЗВИТИЯ: ОБЛАСТИ ДЛЯ КООРДИНАЦИИ ПОЛИТИКИ
Enhancing social protection in an era of increasing globalization and economic insecurity is critical to the implementation of the Social Summit and the achievement of the Millennium Development Goals. В эпоху глобализации и экономической нестабильности укрепление механизмов социальной защиты имеет исключительно важное значение для осуществления решений Социального саммита и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Enhancing the contribution of mining, minerals and metals to sustainable development includes actions at all levels to: Для увеличения вклада горнодобывающей промышленности, минеральных ресурсов и металлов в процесс обеспечения устойчивого развития необходимо принять меры на всех уровнях с целью:
The Intergovernmental Authority on Development, a subregional organization with a membership of seven African countries, selected UNOPS through a broad competitive bid to provide project services for the initiative Enhancing Disaster Preparedness and Response Capacity in the IGAD Subregion. Межправительственный орган по вопросам развития, субрегиональная организация, в состав которой входят семь африканских стран, по итогам объявленных им широких торгов выбрал ЮНОПС для оказания услуг по проекту в инициативе «Укрепление потенциала готовности к стихийным бедствиям и принятия соответствующих мер в субрегионе МОВР».
(b) Enhancing the policy-making capability of Governments with respect to science and technology and its relevance to the broader development strategy; Ь) укрепление директивного потенциала правительств в области науки и техники и его значимости в контексте более широкой стратегии развития;
Enhancing productive skills to remove the structural causes of poverty will, in the medium and long terms, help dismantle and overcome obstacles to development that often hinder the integration of poor countries into the global economy. Повышение продуктивности труда в целях искоренения структурных причин нищеты будет содействовать в среднесрочном и долгосрочном плане устранению и преодолению препятствий на пути развития, которые зачастую затрудняют интеграцию бедных стран в мировую экономику.
The Regional Expert Meeting on Enhancing the Benefits of FDI and Improving the Flow of Corporate Finance in the Transition Economies was held within the context of the United Nations Financing for Development process in cooperation with the EBRD in Geneva on 3 December. В контексте проводимого Организацией Объединенных Наций процесса финансирования развития З декабря в Женеве в сотрудничестве с ЕБРР было организовано Региональное совещание экспертов, посвященное путям повышения отдачи от ПИИ и привлечения финансов корпораций в страны с переходной экономикой.
Enhancing its contribution to developmental relief should also be placed within the context of a cohesive development strategy, which takes into account the structural changes that have occurred in the economy. Задачу повышения его вклада в восстановление следует также увязывать с комплексной стратегией развития, в которой учитывались бы те структурные изменения, которые произошли в экономике.
(e) Enhancing the development capacity and utilization of the knowledge capital in the region. ё) укреплению потенциала развития и более широкому использованию знаний в качестве одного из капитальных ресурсов региона.
The Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow programme, managed by the United Nations Development Programme (UNDP), continues to support the Independent Election Commission and other electoral stakeholders. Программа по укреплению правового и избирательного потенциала с прицелом на будущее, осуществляемая Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), продолжает оказывать поддержку Независимой избирательной комиссии и другим заинтересованным сторонам, участвующим в организации выборов.