Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
(a) Accelerating efforts to deliver on and fully implement existing Millennium Development Goal 8 commitments by enhancing the global partnership for development to ensure the achievement of the Millennium Development Goals by 2015; а) активизации усилий по реализации и полному выполнению существующих обязательств в связи с целью 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, путем расширения глобального партнерства в целях развития для обеспечения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году;
Recognizing the role of the business community, including the private sector, in enhancing the dynamic process of the development of the industrial sector, and underlining the importance of the benefits of foreign direct investment in that process, признавая роль деловых кругов, в том числе частного сектора, в активизации динамичного процесса развития промышленного сектора и обращая особое внимание на значение положительной отдачи от прямых иностранных инвестиций в этом процессе,
Recognizes the critical role and contribution of rural women, including indigenous women, and their traditional knowledge, in enhancing agricultural and rural development, improving food security and eradicating rural poverty; признает исключительно важную роль и вклад сельских женщин, в том числе представительниц коренных народов, и их традиционных знаний в ускорение сельскохозяйственного развития и развития сельских районов, повышение продовольственной безопасности и искоренение нищеты в сельских районах;
Stresses the importance of strengthening North-South as well as South-South and triangular cooperation, and enhancing support from the United Nations development system in promoting cooperation in agriculture development and food security; подчеркивает важность укрепления сотрудничества по линии Север-Юг, а также по линии Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества и активизации поддержки в рамках системы развития Организации Объединенных Наций для развития сотрудничества по вопросам сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности;
Underlines the importance of enhancing synergies between agriculture, food security and development policies and strategies at both the national and international levels, including by prioritizing and mainstreaming agriculture and food security into development policies; обращает особое внимание на важность повышения синергизма политики и стратегий в областях сельского хозяйства, продовольственной безопасности и развития на национальном и международном уровнях, в том числе путем включения сельского хозяйства и продовольственной безопасности в число приоритетных направлений политики в области развития;
is organized along four main thematic lines: building trust for users and consumers, establishing ground rules for the digital marketplace, enhancing the information infrastructure for electronic commerce, and maximizing the benefits of electronic commerce. разработан в соответствии с четырьмя основными тематическими направлениями деятельности, касающейся укрепления доверия пользователей и потребителей, установления основополагающих правил деятельности на электронном рынке, развития информационной инфраструктуры для электронной торговли и максимально полного использования преимуществ электронной торговли.
Fully aware of the need to take measures to further strengthen the clean development mechanism to allow it to meet its purposes as stated in Article 12 of the Kyoto Protocol by enhancing its institutions to facilitate efficiency, cost-effectiveness, consistency and transparency of decision-making, в полной мере осознавая необходимость принятия мер для дальнейшего укрепления механизма чистого развития, с тем чтобы он мог достичь поставленные перед ним цели, сформулированные в статье 12 Киотского протокола, путем расширения возможностей его органов для содействия действенности, затратоэффективности, последовательности и транспарентности процесса принятия решений,
Reiterates the need to adequately and urgently address agriculture development and food security in the context of national, regional and international development policies, taking into account the importance of enhancing synergies between sustainable agriculture, biodiversity, food security, nutrition and development policies; З. вновь заявляет о необходимости надлежащего и безотлагательного решения проблем сельскохозяйственного развития и продовольственной безопасности в контексте национальных, региональных и международных стратегий развития с учетом важности повышения кумулятивной отдачи от стратегий в отношении устойчивого развития сельского хозяйства, биоразнообразия, продовольственной безопасности, питания и развития;
Reaffirms the importance of strengthening South-South cooperation, especially in the current international economic environment, and reiterates its support for South-South cooperation as a strategy to sustain the development efforts of developing countries and also as a means of enhancing their participation in the global economy; подтверждает важность укрепления сотрудничества Юг-Юг, особенно в условиях нынешней международной экономической конъюнктуры, и вновь заявляет о своей поддержке сотрудничества Юг-Юг в качестве одной из стратегий придания устойчивого характера усилиям развивающихся стран в области развития, а также одного из средств активизации их участия в мировой экономике;
Recognize the positive contribution of the Non-Aligned Movement Centre for South-South Technical Cooperation (NAM-CSSTC) to the efforts of organizing training programmes and enhancing the capacity of the Non-Aligned Movement Member Countries in achieving the Internationally Agreed Developments Goals, including the MDG's; 482.5 признать позитивный вклад Центра технического сотрудничества Юг - Юг Движения неприсоединения (ЦТСЮЮ-ДН) в усилия по организации программ профессионального обучения и наращивания потенциала стран - членов Движения неприсоединения в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ;
Acknowledged the crucial role of tourism for strengthening cultural affinities and enhancing trade and the spirit of solidarity in the region, and decided to facilitate the movement of tourists and conduct joint events and studies for the promotion of tourism in the ECO region; признали важную роль туризма для укрепления культурной общности, расширения торговли и усиления духа солидарности в регионе и постановили содействовать передвижению туристов и проводить совместные мероприятия и исследования в целях развития туризма в регионе ОЭС;
(b) Promoting development cooperation, enhancing policy coherence and effectiveness among the development activities of different development actors and strengthening the links between the normative and operational work of the United Nations through the Development Cooperation Forum; Ь) содействие сотрудничеству в целях развития, повышение согласованности и эффективности политики при проведении различными участниками процесса развития мероприятий в области развития и обеспечение более тесной увязки нормативной и оперативной деятельности Организации Объединенных Наций через посредство Форума по сотрудничеству в целях развития;
Panel discussion on the "Perspectives from programme countries: Dialogue with representatives of programme countries on progress in enhancing relevance, effectiveness and efficiency of UN development system since the 2007 comprehensive policy review of the General Assembly" Дискуссионный форум по теме "Взгляды стран осуществления программ: диалог с представителями стран осуществления программ, посвященный прогрессу, достигнутому в деле повышения актуальности, эффективности и действенности системы развития Организации Объединенных Наций с момента всеобъемлющего обзора Генеральной Ассамблеи 2007 года"
(b) Assess on a regular basis and promote consensus on how development cooperation and partnerships, including those involving South - South cooperation, can further contribute to enhancing the achievement of the MDGs, especially in the case of LDCs and Africa; Ь) проводить регулярную оценку и содействовать достижению консенсуса в отношении того, как сотрудничество и партнерские отношения в интересах развития, в том числе между странами Юга, могли бы способствовать достижению ЦРТ, особенно в НРС и Африке;
(b) To intensify her efforts to integrate human rights into development, humanitarian and rule of law activities and to further develop and implement the action 2 initiative, inter alia, through enhancing cooperation with United Nations bodies, funds and programmes; Ь) активизировать ее усилия по учету прав человека в деятельности в области развития, гуманитарной деятельности и деятельности по обеспечению верховенства права и продолжить разработку и осуществление инициативы по выполнению меры 2, в частности, посредством расширения сотрудничества с органами, фондами и программами Организации Объединенных Наций;
Development of specific, concrete action plans for incorporating outer space into education, enhancing education in space, expanding space tools for education and ensuring that space-based services contribute to the achievement of the Millennium Development Goal on access to education Разработка четких и конкретных планов действий, направленных на включение космонавтики в образование, улучшение образования в области космонавтики, более широкое использование космических средств для получения образования и обеспечение вклада космических служб в достижение предусматривающей доступ к образованию цели развития, сформулированной в Декларации тысячелетия
(c) Paying greater attention to supporting General Service staff by increasing the availability of information, guidance and learning opportunities through Secretariat-wide occupational networks; strengthening support for career planning; and enhancing training programmes for General Service staff; с) уделения большего внимания оказанию помощи персоналу категории общего обслуживания путем расширения доступа к информации, инструкциям и обучению в рамках сетей профессиональных групп по всему Секретариату; расширения содействия планированию развития карьеры; и совершенствования программ профессиональной подготовки для сотрудников категории общего обслуживания;
Strengthening the role of the United Nations in global economic issues, including in promoting efficient and equitable global economic integration, in particular of developing countries, and in enhancing the coherence and consistency of global economic policies in support of development Укрепление роли Организации Объединенных Наций в решении глобальных экономических вопросов, в том числе в области содействия эффективной и справедливой глобальной экономической интеграции, в частности развивающихся стран, и в укреплении согласованности и последовательности глобальной экономической политики в поддержку развития
Invites the United Nations Development Programme to contribute in the forging of stronger links between national and global follow-up of the Programme of Action for the Least Developed Countries by further enhancing its collaboration with the United Nations Conference on Trade and Development; предлагает Программе развития Организации Объединенных Наций внести вклад в укрепление связи между национальными и глобальными мерами по реализации Программы действий для наименее развитых стран посредством дальнейшего усиления своего сотрудничества с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию;
Emphasizing the urgency of the consolidation of the Balkans as a region of peace, security, stability and good-neighbourliness, thus contributing to the maintenance of international peace and security and so enhancing the prospects for sustained development and prosperity for all its peoples, подчеркивая настоятельную необходимость укрепления Балкан как региона мира, безопасности, стабильности и добрососедства, что способствовало бы поддержанию международного мира и безопасности и расширяло бы таким образом перспективы устойчивого развития и процветания для всех их народов,
Chapter 35 covering issues related to science for sustainable development, addresses them in terms of strengthening the scientific basis for sustainable development; enhancing scientific understanding; improving long-term scientific assessments; and building up scientific capacities in all countries. GE.-50890 Page В главе 35, охватывающей использование науки в целях устойчивого развития, соответствующие вопросы рассматриваются с точки зрения укрепления научной базы в целях устойчивого развития; расширения научного мировоззрения; совершенствования долгосрочных научных оценок; и создания научного потенциала во всех странах.
Recognizes that the elimination of the economic and social disparities in levels of development and other obstacles, as well as respect and greater understanding among cultures, in the Mediterranean area will contribute to enhancing peace, security and cooperation among Mediterranean countries through the existing forums; признает, что устранение экономических и социальных различий в уровнях развития и других препятствий - а также уважение и более глубокое понимание культурных ценностей других стран - в районе Средиземноморья будут способствовать укреплению мира, безопасности и сотрудничества между странами Средиземноморья в рамках существующих форумов;
Emphasizes that capacity building should aim at strengthening national execution, particularly in institutional and human resource development, with a view to enhancing local ownership and management of the development process, utilizing available local capacities and expertise; подчеркивает, что создание потенциала должно быть направлено на расширение возможностей национального исполнения, в частности в области институционального развития и развития человеческого потенциала, в целях расширения возможностей на местном уровне для контроля процесса развития и управления им с использованием имеющегося местного потенциала и экспертного опыта;
(r) Supporting research, development, and demonstration for the above-mentioned activities towards energy for sustainable development, including on transport systems; and enhancing regional and international cooperation in the research and development in these areas. г) поддержка научно-исследовательских, опытно-конструкторских и демонстрационных работ по упомянутым выше мероприятиям в сфере энергетики в интересах устойчивого развития, включая транспортные системы; и укрепление регионального и международного сотрудничества в области научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ по этим вопросам.
How can the trade policy reviews of the World Trade Organization contribute to enhancing the coherence of member policies with domestic and global development objectives, including those contained in the Monterrey Consensus, and attaining the Millennium Development Goals? Каким образом обзоры торговой политики Всемирной торговой организации могут содействовать повышению согласованности политики стран-членов с национальными и глобальными целями в области развития, в том числе целями, содержащимися в Монтеррейском консенсусе, и достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия?