| Enhancing trade is a crucial component in ensuring the sustainability of development. | Расширение торговли является одним из ключевых компонентов обеспечения устойчивости развития. |
| Enhancing the competitiveness of enterprises in world markets through the development of institutional capacities for the delivery of effective trade support services. | Повышение конкурентоспособности предприятий на мировых рынках на основе укрепления институционального потенциала, связанного с оказанием эффективных услуг по поддержке развития торговли. |
| Enhancing the ability of small and medium enterprises to generate employment and decent work is an important consideration in enterprise development design. | Расширение возможностей малых и средних предприятий по созданию рабочих мест и обеспечению достойной работы является важным фактором при разработке планов развития предприятий. |
| Enhancing UNCTAD's role in, and impact on, the development of developing and least developed countries was a key concern. | Ключевой задачей является усиление роли и отдачи ЮНКТАД в решении вопросов развития развивающихся и наименее развитых стран. |
| Enhancing social development worldwide is a common goal, one that will be advantageous in the long run for all concerned. | Активизация социального развития во всем мире является одной из общих целей, достижение которой принесет в долгосрочной перспективе выгоды для всех заинтересованных сторон. |
| Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in the supply of foreign financial flows and access to markets. | Активизация развития требует более справедливой торговли и одновременных подвижек в притоке финансовых средств из-за рубежа и в доступе к рынкам. |
| Enhancing indigenous self-determination in the development process | С. Укрепление принципа самоопределения коренных народов в процессе развития |
| Enhancing energy security by improving energy resource management for sustainable development | З. Укрепление энергетической безопасности путем совершенствования управления энергетическими ресурсами в пользу устойчивого развития |
| Enhancing the capacity of poorer and marginalized groups is essential for equitable, inclusive and robust economic development. | Для обеспечения справедливого, охватывающего все слои общества и эффективного экономического развития, необходимо повышать потенциал неимущих и маргинализованных групп населения. |
| Enhancing inclusiveness is critical for human development. | Повышение сопричастности имеет решающее значение для развития человека. |
| Enhancing sustainable development required greater efforts to advance transport technology research and development, capacity-building and technology transfer. | Для обеспечения большей эффективности политики устойчивого развития необходимо активизировать усилия по стимулированию научных исследований и разработок в области технологий перевозок, созданию потенциала и передаче технологий. |
| Enhancing efforts to achieve sustainable development goals through their nationally appropriate mitigation strategies; | Ь) активизации усилий по достижению целей устойчивого развития путем соответствующих национальным условиям стратегий предотвращения изменения климата; |
| E. Enhancing food security and strengthening social protection through sustainable agriculture | Е. Повышение продовольственной безопасности и усиление социальной защиты на основе устойчивого развития сельского хозяйства |
| The Division for Africa, Least Developed Countries and Special Programmes Policy Handbook looked at Enhancing the Role of Domestic Financial Resources in Africa's Development. | В Справочнике по политике Отдела Африки, наименее развитых стран и специальных программ была рассмотрена тема "Повышение роли внутренних финансовых ресурсов в процессе развития Африки". |
| Enhancing peace, security and development in Africa has always been among the top priorities of Egyptian foreign policy. | Укрепление мира, безопасности и развития в Африке всегда было одной из важнейших задач внешней политики Египта. |
| Enhancing accountability and responsive institutions is a critical element of democratic governance for human development. | Укрепление ответственных и учитывающих интересы общества механизмов управления является одним из важнейших элементов демократического управления в интересах развития человека. |
| Enhancing national capacities has been central to the UNDP approach to supporting development results. | Укрепление национального потенциала - ключевой элемент стратегии ПРООН по содействию достижению целей в области развития. |
| Enhancing access to modern and reliable energy supplies is widely regarded as a prerequisite for economic development in the developing economies. | Одним из условий экономического развития развивающихся стран повсеместно считается расширение доступа к современным и надежным источникам энергоснабжения. |
| The secretariat presented recent developments in the UNDA project "Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships (PPPs)". | Секретариат представил информацию о последних изменениях по проекту СРООН "Расширение и совершенствование доступа к энергетическим услугам путем развития государственно-частных партнерств (ГЧП) в области возобновляемых источников энергии". |
| Enhancing productive capacities in LLDCs, supported by the provision of financial and technical assistance and capacity-building from development partners, was critical. | Решающее значение имеет наращивание производственного потенциала РСНВМ при финансовой и технической поддержке партнеров по процессу развития, а также при их содействии в укреплении потенциала. |
| B. Enhancing international trade and a trading system for development | В. Расширение международной торговли и торговой системы в целях развития |
| Enhancing human capacity in research and development is a task of strategic importance, and one that needs to be high on national human capital development agendas. | Укрепление кадровой базы НИОКР является задачей стратегического значения, которая должна занимать ведущее место в национальных программах развития человеческого капитала. |
| Multi-year Expert Meeting on Enhancing the Enabling Economic Environment at all Levels in Support of Inclusive and Sustainable Development | Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по вопросу об обеспечении более благоприятных экономических условий на всех уровнях в поддержку инклюзивного и устойчивого развития |
| Sub-theme 4: Strengthening UCNTAD: Enhancing its development role, impact and institutional effectiveness | Подтема 4: Укрепление ЮНКТАД: повышение ее роли в деле развития, увеличение отдачи и повышение институциональной эффективности |
| (e) Enhancing sustainable development policies and addressing the economic and social impacts of climate change; | ё) активизации политики устойчивого развития и борьбе с социально-экономическими последствиями изменения климата; |