| It is also crucial for enhancing public investment in education. | Это также крайне важно для увеличения государственных инвестиций в образование. | 
| A landscape approach to understanding land transitions can help identify specific opportunities for enhancing social, economic and environmental benefits. | Применение ландшафтного подхода для обеспечения понимания процессов изменения форм землепользования может способствовать выявлению конкретных возможностей для увеличения социальных, экономических и экологических выгод. | 
| The Mission has also identified assets that would be useful for enhancing the capacity of the Government of Sierra Leone. | Миссия также определила имущество, которое будет полезным для увеличения потенциала правительства Сьерра-Леоне. | 
| Cancellations provide another means of enhancing the number of regional groups serviced with interpretation. | Отмена заседаний служит еще одним средством увеличения числа заседаний региональных групп, обеспечиваемых услугами устного перевода. | 
| Thus, it cautioned against any attempt to open debates on enhancing the contribution of the developing countries at the Conference of the Parties. | Группа предостерегает против каких-либо попыток проведения обсуждений по вопросу увеличения вклада развивающихся стран на Конференции Сторон. | 
| Ethiopia attached great importance to the linking of industry with agriculture with the aim of enhancing productivity and competitiveness in agro-industry. | Эфиопия признает большую важность установления связей между промышленностью и сельским хозяйством в целях увеличения произ-водительности и повышения конкурентоспособ-ности в агропромышленности. | 
| Second, LDCs have to intensify export diversification programmes with a view to enhancing and stabilizing their earnings from trade. | Во-вторых, НРС должны активизировать осуществление программ диверсификации экспорта в целях увеличения и стабилизации своих поступлений от торговли. | 
| Experts paid special attention to options for enhancing production and trading opportunities for organic agriculture. | Эксперты уделили особое внимание возможностям увеличения производства и расширения возможностей для торговли биологически чистой сельскохозяйственной продукцией. | 
| Such an approach could serve the goal of consolidation as a tool for enhancing the overall distribution to creditors. | Такой подход может послужить целям консолидации в качестве инструмента увеличения общей суммы распределения среди кредиторов. | 
| The representative of the secretariat said that UNEP intended to work at the General Assembly toward enhancing the financial resources for the Committee. | Представитель секретариата заявил, что на Генеральной Ассамблее ЮНЕП намерена работать в направлении увеличения финансовых ресурсов, выделяемых Комитету. | 
| Many developing countries face financial constraints in providing even the de minimis level of domestic support required for enhancing agricultural production and productivity. | Затруднительное финансовое положение многих развивающихся стран не позволяет им оказывать внутреннюю поддержку, необходимую для увеличения объема производства и повышения производительности в сельскохозяйственном секторе, даже на минимальном уровне. | 
| Economic and social programmes should aim at poverty reduction by preserving and enhancing the social capital and strengthening the social fabric of society. | Экономические и социальные программы должны быть нацелены на сокращение нищеты путем сохранения и увеличения социального капитала и укрепления социальной ткани общества. | 
| However, the smallness and remoteness of small island developing States continue to pose serious problems in providing international aid and enhancing foreign investments. | Однако малые размеры и удаленность малых островных развивающихся государств продолжают создавать серьезные проблемы с точки зрения привлечения международной помощи и увеличения иностранных инвестиций. | 
| The deliberations of the commission may generate new ideas facing the emerging energy economy and enhancing its contribution to development. | Дискуссии в рамках Комиссии могут генерировать новые идеи относительно формирующейся энергетической экономики и увеличения ее вклада в процесс развития. | 
| It recommends that the State party take steps towards enhancing the participation of women in high-ranking positions in political and public life. | Он рекомендует государству-участнику предпринять шаги для увеличения числа женщин на руководящих должностях в политической и общественной жизни. | 
| By enhancing on-farm fertility production, agro-ecology reduces farmers' reliance on external inputs and state subsidies. | Посредством увеличения производства удобрений в самих фермерских хозяйствах агроэкология снижает зависимость фермеров от внешних производственных ресурсов и государственных субсидий. | 
| An important means of enhancing the positive effects of trade in developing countries' economies was the delivery of Aid for Trade. | Важным средством увеличения положительного влияния торговли на экономику развивающихся стран является осуществление инициативы "Помощь в интересах торговли". | 
| Ensuring consistent and rising standards of research will be a central way of enhancing the impact of the organization. | Поддержание и повышение уровня исследовательской работы будет иметь важнейшее значение для увеличения отдачи организации. | 
| A priority of the new Japanese Government was to promote a solid recovery and sustainable growth by enhancing domestic consumption. | Одна из приоритетных задач нового правительства Японии состоит в обеспечении эффективного восстановления и устойчивого роста за счет увеличения внутреннего потребления. | 
| It advised the Centre to develop, in consultation with ESCAP, innovative ways of enhancing institutional support and programme resources, including contributions from the corporate sector. | Он рекомендовал Центру разработать в консультации с ЭСКАТО новаторские методы увеличения финансовой поддержки и программных ресурсов, включая взносы корпоративного сектора. | 
| Monitoring and evaluation was seen as another cross-cutting issue that the Nairobi work programme could help to address, in particular in enhancing synergy across the three Rio Conventions. | Было отмечено, что еще одним сквозным вопросом, который Найробийская программа работы могла бы помочь решить, в частности за счет увеличения синергии между тремя рио-де-жанейрскими конвенциями, являются мониторинг и оценка. | 
| Competing pressures Challenges in enhancing economic contributions of forests | Задачи, касающиеся увеличения экономического вклада лесов | 
| The Global Programme had mixed results in building on these strengths and enhancing contribution to country-level development results and global public goods. | Что касается использования этих преимуществ и увеличения вклада в достигнутые на страновом уровне результаты развития и глобальные общественные блага, то результаты глобальной программы оказались неоднозначными. | 
| Supporting small-scale women farmers could go a long way in enhancing food production given that women constituted the majority of small-scale farmers in developing countries. | Поддержка мелких фермеров-женщин может иметь большое значение для увеличения производства продовольствия с учетом того, что женщины составляют большинство мелких фермеров в развивающихся странах. | 
| Most Parties indicated that the principles of sustainable development were used to guide the assessment of options for abating the increase of GHG emissions and enhancing sinks. | Большинство Сторон отметили, что при оценке вариантов борьбы с выбросами ПГ и увеличения поглощающей способности они руководствовались принципами устойчивого развития. |