Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
Strengthening the managerial and institutional capacities of these sectors is key to enhancing their individual and interlinked roles in development. Укрепление управленческого и институционального потенциала этих секторов является ключевым условием повышения их индивидуальной и взаимосвязанной роли в процессе развития.
Such reform programmes should be designed and developed with a view to enhancing economic development and poverty reduction. Такие программы реформ должны разрабатываться и осуществляться в целях ускорения экономического развития и борьбы с нищетой.
This includes assitance to developing countries to help overcome transitional costs and to allow time for achieving development goals and enhancing competitiveness. Это подразумевает оказание помощи развивающимся странам в преодолении трудностей переходного периода и предоставление им времени для достижения целей в области развития и повышения конкурентоспособности.
All persons active in this field should evaluate ways and means of enhancing good governance and eliminating corruption from development programmes. Всем специалистам, работающим в данной области, следует проводить оценку путей и средств укрепления благого управления и устранения коррупции на уровне программ развития.
Several delegates emphasized the importance of competition in enhancing the capacity of countries to participate fully in the global economy and in fostering economic development. Несколько делегатов подчеркнули важное значение конкуренции для расширения возможностей стран полномасштабно участвовать в глобальной экономике, а также для стимулирования экономического развития.
It was also necessary to restore UNCTAD's lost mandates and to streamline the organization with the aim of enhancing development initiatives. Необходимо также восстановить утраченные мандаты ЮНКТАД и рационализировать организацию с целью содействия осуществлению инициатив в области развития.
In Spain, two innovative ways of enhancing the participation of civil society in decision-making for social development were reported. Испания сообщила о двух неординарных путях повышения степени участия гражданского общества в процессе принятия решений в интересах социального развития.
The two organizations have actively participated in enhancing the objectives of international peace and security, development and social justice. Две организации принимают активное участие в процессе конкретизации целей международного мира и безопасности, развития и социальной справедливости.
UNHCR is enhancing the effectiveness of its regional approach by strengthening cooperation and coordination with the Southern Africa Development Community (SADC). УВКБ повышает эффективность своего регионального подхода путем активизации сотрудничества и координации с Южноафриканским сообществом развития (ЮАСР).
It aims to attain this objective by providing information on, promoting understanding of and enhancing insight into development processes. Эта цель реализуется через представление информации, а также содействие пониманию процессов развития и более глубокому их осознанию.
There is, however, a need to continue to identify practical ways of achieving or enhancing such partnerships. Существует, однако, необходимость продолжения выявления практических способов установления или развития таких отношений партнерства.
This implies the need for sufficient policy space in developing countries for enhancing necessary production and trading capacities. С этим связана необходимость создания в развивающихся странах достаточных возможностей для маневра в политике в целях развития необходимого потенциала в производстве и торговле.
We commend the Secretary-General for attaching the highest priority to the goals of alleviating poverty and enhancing development. Мы признательны Генеральному секретарю за уделение приоритетного внимания целям облегчения бремени нищеты и укрепления развития.
Korean companies are involved in building satellite subsystems as well as providing communication services for these projects, enhancing their own space technology level. Корейские компании участвуют в создании спутниковых вспомогательных систем, а также предоставляют этим проектам услуги в области связи, повышая тем самым собственный уровень развития космической техники.
These suggestions covered the role of ICT for enhancing development and growth and international trade, particularly in developing countries. Эти предложения охватывают роль ИКТ в форсировании развития и роста и международной торговли, особенно в развивающихся странах.
This is a necessary precondition for enhancing supply capacities in developing countries and is the most reliable guarantor for achieving sustainability of development objectives. Это необходимая предпосылка наращивания производственного потенциала в развивающихся странах и наиболее надежный гарант достижения целей устойчивого развития.
Development issues and poverty reduction should be tackled from the perspective of enhancing people's security. Проблемы развития и сокращения масштабов нищеты нужно решать с точки зрения повышения безопасности людей.
Priority should be accorded to enhancing the role of the United Nations in the area of economic and social development. Необходимо уделять приоритетное внимание усилению роли Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития.
Furthermore, it would be effectively instrumental in upholding human ideals, enhancing security and stability and promoting sustainable development. Кроме того, она сможет эффективно способствовать укреплению человеческих идеалов, повышению уровня безопасности и стабильности и обеспечению устойчивого развития.
The effectiveness of space applications in enhancing national development in developing countries is an established fact. Эффективное применение космической техники для повышения уровня национального развития в развивающихся странах - это хорошо известный факт.
Developing countries therefore have an important stake in the outcome of global trade debates and in enhancing development-oriented foreign investment. Поэтому развивающиеся страны кровно заинтересованы в результатах дискуссий по вопросам мировой торговли и в увеличении объема иностранных инвестиций на цели развития.
Industry was not only a means of enhancing productivity, but also of increasing economic opportunity. Промышленность позво-ляет не только увеличить производительность, но и повысить возможности развития экономики.
The Organization's projects and integrated programmes were enhancing Viet Nam's capabilities in terms of economic and environmental development. Комплексные программы и проекты ЮНИДО расширяют возможности Вьетнама в области экономического и экологического развития.
The successful implementation of the international financing for development agenda requires innovative approaches to enhancing partnerships with a view to mobilizing additional resources. Успешная реализация международной повестки дня в сфере финансирования развития требует инновационных подходов к расширению партнерского взаимодействия в интересах мобилизации дополнительных ресурсов.
A sustained revival of trade growth is needed in developing countries to contribute to enhancing economic growth and fostering sustained development. Развивающимся странам необходим устойчивый рост торговли, который способствовал бы повышению темпов экономического роста и укреплению процесса устойчивого развития.