Английский - русский
Перевод слова Enhancing
Вариант перевода Развития

Примеры в контексте "Enhancing - Развития"

Примеры: Enhancing - Развития
Past advisory services furnished by the secretariat have proven beneficial to a number of member States in enhancing the development of their nascent logistics industry. Оказанные секретариатом в прошлом консультативные услуги оказались полезными для ряда стран-членов в активизации развития их зарождающейся отрасли логистики.
Finally, transport technologies played a key role in enhancing sustainable development. Наконец, транспортные технологии являются ключевой предпосылкой повышения эффективности политики устойчивого развития.
Such components of global citizenship are essential for enhancing the relevance of education and its catalytic role in the achievement of the Millennium Development Goals. Эти компоненты глобального гражданства имеют важное значение для совершенствования практической полезности образования и повышения его каталитической роли в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Investing in female education will accelerate economic and social development by enhancing human capital, slowing population growth and alleviating poverty. Инвестиции в образование лиц женского пола ведут к ускорению социально-экономического развития благодаря развитию человеческого капитала, замедлению роста населения и уменьшению масштабов нищеты.
Supported development agendas of Member States by enhancing public administration capacity Оказывал поддержку программам действий государств-членов в области развития путем укрепления потенциала в области государственного управления
Recognizing the importance of enhancing the communications skills of its staff, particularly those in the field, the Department organized several training courses. С учетом важности развития коммуникационных навыков своего персонала, особенно персонала на местах, Департамент организовал ряд учебных курсов.
The Department's role in enhancing cooperation, coordination and coherence in the social and economic development effort is a difficult one. Роль Департамента в укреплении сотрудничества, координации и слаженности в усилиях по обеспечению социально-экономического развития является сложной.
Experts engaged in a debate about the possible role that IIAs could play in enhancing economic and social development. Эксперты провели дискуссию по вопросу о возможной роли МИС в ускорении экономического и социального развития.
Some mentioned the contribution of IIAs to enhancing FDI inflows and furthering economic development. Некоторые упомянули о вкладе МИС в расширение притока ПИИ и в стимулирование экономического развития.
Improving the productivity of local farmers is fundamental for enhancing agricultural development in developing countries. Повышение производительности местных фермеров имеет важнейшее значение для ускорения сельскохозяйственного развития в развивающихся странах.
There has been progress in enhancing the participation of developing countries in international trade to realize development gains. В деле расширения участия развивающихся стран в международной торговле в интересах развития удалось добиться определенного прогресса.
UNCTAD launched implementation of a Development Account project on enhancing effective participation of developing countries in dynamic and new sectors of international trade. ЮНКТАД приступила к осуществлению проекта по линии Счета развития, направленного на расширение эффективного участия развивающихся стран в динамичных и новых секторах международной торговли.
The deliberations of the commission may generate new ideas facing the emerging energy economy and enhancing its contribution to development. Дискуссии в рамках Комиссии могут генерировать новые идеи относительно формирующейся энергетической экономики и увеличения ее вклада в процесс развития.
They supported the Global Strategy on establishing statistical councils as the coordinating bodies in countries, and enhancing international partnership with other international development agencies. Они поддержали Глобальную стратегию в части, касающейся создания статистических советов в качестве координационных органов в странах и укрепления международного партнерства с другими международными учреждениями в области развития.
Sustaining and enhancing financing for health and development by: Поддержание и расширение объемов финансирования в областях охраны здоровья и развития на основе деятельности по следующим направлениям:
UNCTAD is currently finalizing the draft policy handbook on enhancing the role of domestic financial resources in Africa's development. В настоящее время ЮНКТАД завершает подготовку основополагающего руководства по вопросам укрепления роли внутренних ресурсов в процессе развития Африки.
This should improve service delivery and accountability in public programmes, including enhancing capacities for the achievement of the Millennium Development Goals. Это должно улучшить качество предоставляемых услуг и усилить подотчетность в рамках государственных программ, включая увеличение возможностей достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Coordinated action in the drylands is crucial to reversing and preventing DLDD and enhancing policies towards sustainability and socio-economic development. Координация действий в засушливых районах имеет важнейшее значение для обращения вспять и предотвращения ОДЗЗ, а также для усиления политики обеспечения устойчивости и социально-экономического развития.
Entities playing an important role in enhancing development and transfer of technologies that include DLDD issues. Соответствующие структуры играют важную роль в усилении развития и передачи технологий, учитывающих проблемы ОДЗЗ.
Such conclusions and recommendations contribute further to the ongoing work of the secretariat in enhancing energy security for sustainable development. Такие выводы и рекомендации еще больше способствуют текущей работе секретариата по повышению энергетической безопасности в интересах устойчивого развития.
Human security requires economic development and enhancing social justice. Обеспечение безопасности человека требует экономического развития и укрепления социальной справедливости.
Montenegro supported all proposals in favour of building and enhancing trust, security and development of subregional and regional cooperation. Черногория поддержала все предложения в пользу обеспечения и укрепления доверия, безопасности и развития субрегионального и регионального сотрудничества.
Successful tourism development required meeting economic challenges, enhancing social responsibility and fostering transformation into the green economy to ensure long-term sustainability. Для успешного развития туризма требуется решение экономических проблем, повышение социальной ответственности и усиление перехода к "зеленой" экономике для обеспечения долгосрочного устойчивого развития.
They formed the backbone of national economies, and were essential in accelerating social development and enhancing human welfare. Они являются главной опорой национальной экономики и имеют важнейшее значение для ускорения социального развития и повышения уровня благосостоянию людей.
In Thailand, enhancing trade facilitation became one of main strategic pillars of the Logistics Development Master Plan for the period 2007 - 2011. В Таиланде упрощение процедур торговли является одной из стратегических целей генерального плана развития логистики на период 2007-2011 годов.