(c) United Nations Development Account 7th Tranche: Enhancing and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships; |
с) проект в рамках седьмого транша Счета развития Организации Объединенных Наций "Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к энергетическим услугам посредством создания государственно-частных партнерств по использованию возобновляемых источников энергии"; |
(c) Enhancing the role of the Economic and Social Council in the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development through its integration segment; |
с) повышение роли Экономического и Социального Совета в обеспечении сбалансированного комплексного учета экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития в контексте деятельности на этапе интеграции; |
Enhancing the coordination and support of UNODC involvement in the CCA/UNDAF process in view of the achievement of the Millennium Development Goals |
Активизации координации и поддержки участия ЮНОДК в процессе ОАС/РПООНПР в контексте достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
Enhancing United Nations support towards accelerating the implementation of the Ten-Year Capacity-Building Programme for the African Union and the programme of the New Partnership for Africa's Development |
Активизация поддержки со стороны Организации Объединенных Наций ускорения реализации 10-летней программы наращивания потенциала Африканского союза и программы Нового партнерства в интересах развития Африки |
The project entitled "Enhancing Resilience to Climate and Ecosystem Changes in Semi-Arid Africa: An Integrated Approach", supported by the Science and Technology Research Partnership for Sustainable Development, involves UNU-ISP, UNU-INRA and leading adaptation and resilience research institutes in Ghana and Japan. |
В проекте «Повышение устойчивости к изменениям климата и экосистем в полузасушливых районах Африки: комплексный подход» осуществляемом при поддержке Научно-технического и исследовательского партнерства в интересах устойчивого развития, участвуют ИУМ УООН, ИПРА-УООН и ведущие исследовательские институты Ганы и Японии по вопросам адаптации и устойчивости. |
Enhancing social protection by responding to poverty and vulnerability and ensuring a decent standard of living for all Gambians through the reduction of risks and the creation of increased employment opportunities is another national development priority. |
Еще одной первоочередной задачей национального развития является расширение системы социальной защиты с учетом критериев бедности и социальной уязвимости и обеспечение достойного уровня жизни для всех гамбийцев благодаря снижению рисков и расширению возможностей трудоустройства. |
Enhancing youth engagement at the global level through participation in UN-Habitat governing processes, catalysing demand for youth to be part of national policy formulation, and strengthening recognition among youth groups that they can have an important influence on local development. |
Активизация участия молодежи на глобальном уровне на основе участия в процессах управления в рамках ООН-Хабитат, активизация усилий по вовлечению молодежи в процессы формулирования национальной политики и повышение осведомленности молодежных групп о том, что они могут сыграть важную роль в процессе местного развития. |
Enhancing the contribution of investment flows requires consideration of the policies and actions that home countries can introduce to encourage sustained investment flows and stimulate economic growth and development. |
Для увеличения отдачи от инвестиционных потоков следует уделить внимание политике и мерам, которые могут принимать страны базирования для поощрения устойчивых инвестиционных потоков и стимулирования экономического роста и развития. |
The ICT Task Force secretariat participated in panel I on "Indicators of Technology Development", and in panel III on "Enhancing Strategic Competitiveness in ICTs". |
Секретариат Целевой группы по ИКТ участвовал в совещаниях Группы I на тему "Показатели развития технологий" и Группы III на тему "Повышение стратегической конкурентоспособности в области ИКТ". |
Enhancing the crime prevention capability of developing countries was essential for promoting their stability and development and expanding cooperation in the area of crime prevention and criminal justice. |
Укрепление потенциала развивающихся стран в области предупреждения преступности имеет решающее значение с точки зрения содействия усилению их стабильности и развития и расширения сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
The Executive Secretary of the Conference, expressed the hope that the informal sector would be covered on the fifth day during the session on Enhancing Productive Capacities: the Role of Investment and Enterprise Development. |
Исполнительный секретарь Конференции выразил надежду на то, что вопросы неформального сектора будут рассмотрены на пятый день работы Конференции в ходе секции по теме "Укрепление производственного потенциала: роль инвестиций и развития предпринимательства". |
Enhancing the human capital of the poor through greater access to education, skills and health care, improvements in physical infrastructure, easy access to credit, and the creation of social safety nets produces results. |
Политика укрепления человеческого потенциала неимущего населения посредством расширения доступа к образованию, развития производственных навыков и обеспечения медицинского обслуживания, совершенствования объектов физической инфраструктуры, упрощенного доступа к кредитам и создания механизмов социальной защиты дает свои результаты. |
In December 2006, the United Nations Development Group issued a position statement entitled 'Enhancing the UN's Contribution to National Capacity Development'. |
В декабре 2006 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития выступила с позиционным заявлением, озаглавленным «Расширение участия Организации Объединенных Наций в деятельности по созданию национального потенциала». |
Enhancing the consistency of the international monetary, financial and trading systems means ensuring that policies formulated within those systems are consistent with the outcome of sustainable development, including poverty reduction, employment growth and social protection. |
Повышение согласованности международных валютной, финансовой и торговой систем означает, что разрабатываемая в рамках этих систем политика должна соответствовать задачам устойчивого развития, включая сокращение масштабов нищеты, рост занятости и обеспечение социальной защиты. |
With regard to Commitment 5, "Enhancing the role of trade in development", the Commonwealth places trade advisers in LDCs to strengthen their negotiating capacity in the World Trade Organization. |
Что касается пятого обязательства - «повышения роли торговли в процессе развития», то Содружество направляет в НРС советников по вопросам торговли с целью обучения их представителей необходимым навыкам ведения переговоров во Всемирной торговой организации. |
My Government has already made a contribution to the United Nations Development Programme Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow, and will also provide support for security on the ground through our participation in the International Security Assistance Force. |
Мое правительство уже внесло вклад в осуществление проекта Программы развития Организации Объединенных Наций по укреплению правового потенциала и потенциала по проведению выборов с перспективой на будущее, а также предоставит помощь в обеспечении безопасности на местах в рамках нашего участия в деятельности Международных сил содействия безопасности Афганистана. |
The Commission is working with the United Nations Development Programme Enhancing Legal and Electoral Capacity for Tomorrow project, the Organization for Security and Cooperation in Europe and other experts to mitigate the effect of these irregularities on polling day. |
Независимая избирательная комиссия ведет работу с проектом по укреплению правового потенциала и потенциала по проведению выборов с перспективой на будущее Программы развития Организации Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе и другими экспертами для смягчения последствий этих нарушений в день выборов. |
The Enhancing the Role and Status of Filipino Women in Social Development Program makes accessible credit facilities to women and promotes the formation of community-based organizations that can manage sustainable credit assistance program for its members. |
В рамках Программы "Повышение роли и статуса филиппинских женщин в области социального развития" обеспечивается доступность кредитных учреждений для женщин и поощряется создание общинных организаций, которые могут осуществлять программы устойчивого кредитования в интересах своих членов. |
Enhancing the capacity of countries with economies in transition to respond to the challenges of globalization, ensuring favourable market access for their exports and securing foreign direct investment were essential for their development and integration into the world economy. |
Наращивание потенциала стран с переходной экономикой в области реагирования на вызовы глобализации, обеспечение для их экспортных товаров благоприятного режима доступа на рынки и защита прямых иностранных инвестиций имеют существенное значение для их развития и интеграции их в мировую экономику. |
Enhancing the status and the image of the forester and of the forestry worker will be a key element in any strategy to develop human resources in forestry. |
Меры, призванные способствовать улучшению положения и поднятию престижа работников лесохозяйственного сектора, будут являться ключевым элементом любой стратегии в области развития людских ресурсов в лесном хозяйстве. |
Enhancing better coordination of activities at the national level has been of interest to the United Nations for a long time, given the fact that the main focus of development activities is at the country level where programmes are deployed in support of national priorities. |
Организация Объединенных Наций уже давно заинтересована в повышении эффективности координации деятельности на национальном уровне с учетом того, что деятельность в области развития сосредоточена главным образом на страновом уровне, на котором осуществляются программы в поддержку национальных приоритетов. |
Enhancing the effectiveness of local, national and regional efforts to carry out specific programs concerning the family, generate new activities and strengthen existing ones; and |
ё) повышение эффективности усилий, предпринимаемых на местном, национальном и региональном уровнях в целях осуществления конкретных программ, касающихся семьи, развития новых видов деятельности и укрепления уже существующих; и |
b) Enhancing mother and newborn care at the second level; strengthening the maternal homes strategy. |
Ь) "Усиление внимания вопросам охраны здоровья матерей на втором уровне предоставления услуг: усиление стратегии развития родильных домов". |
In December, UNCTAD and UNDP organized national and regional workshops on Enhancing the Development of Dynamic Exports and New Exports in Maseru, Lesotho for the business sectors and policymakers of the Southern African Customs Union member countries. |
В декабре ЮНКТАД и ПРООН организовали национальные и региональные рабочие совещания по ускорению развития новых и динамичных секторов экспорта в Масеру, Лесото, для деловых кругов и директивных органов стран - членов Таможенного союза южной части Африки. |
(c) Enhancing social development through sustainable investment in people and communities, as highlighted in the Global Green New Deal; |
с) активизация социального развития на основе устойчивых инвестиций в развитие человеческого фактора и общин, как отмечено в новом глобальном подходе к экологически чистому производству; |