Enhancing productive capacities for development, including through strengthened entrepreneurship policies and improved science and innovation policies |
Укрепление производственного потенциала в целях развития, в том числе посредством активизации политики в сфере предпринимательства и повышения эффективности научно-технической политики. |
(a) Enhancing synergies with different educational and development initiatives; |
а) улучшение взаимодействия с различными инициативами в области образования и развития; |
(c) Enhancing regional cooperation on international migration and development in Asia and the Pacific; |
с) укрепление международного сотрудничества в вопросах международной миграции и развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе; |
Enhancing the participation of women in Africa's development is essential to building more peaceful, secure, democratic, equitable and inclusive societies. |
Расширение участия женщин в процессе развития в Африке крайне необходимо для построения более мирного, надежного, демократического, равноправного и всеохватного общества. |
(c) Enhancing access to external resources as well as to key technologies for sustainable development; |
с) улучшении доступа к внешним ресурсам, а также основным технологиям для устойчивого развития; |
Enhancing the provision of information and services in relation to family planning and reproductive health; |
развития просветительской работы, услуг в отрасли планирования семьи и охраны репродуктивного здоровья |
Enhancing security and the rule of law is important to the stabilization and development of both Kosovo and the entire region. |
Упрочение безопасности и правопорядка необходимо для стабилизации и развития как самого Косово, так и всего региона. |
(a) Enhancing the capacity of member States to promote an equitable and inclusive process of social development; |
а) наращивание потенциала государств-членов в плане поощрения справедливого и всеобъемлющего процесса социального развития; |
C. Enhancing the mobilization of financial resources for least developed countries' development |
С. Расширение мобилизации финансовых ресурсов для целей развития наименее развитых стран |
H. Enhancing food security through agricultural development and access to food and nutrition |
Н. Укрепление продовольственной безопасности путем развития сельского хозяйства и обеспечения доступа к продовольствию и питанию |
Enhancing public sector institutions and resources to attain national development goals |
Укрепление институтов и ресурсов государственного сектора для достижения национальных целей развития |
Enhancing the role of women in development and poverty eradication |
Повышение роли женщин в процессе развития и в деле искоренения нищеты |
(a) Enhancing the role of financial institutions to support sustainable development and environmental policies; |
а) укрепление роли финансовых учреждений в обеспечение устойчивого развития и экологической политики; |
Enhancing access to safe and adequate water and sanitation services is central to rural development to avoid high infant and maternal mortality rates owing to water-borne diseases. |
Повышение доступности служб обеспечения безопасной и чистой водой и санитарии имеет центральное значение для развития сельских районов, позволяя избегать высоких показателей младенческой и материнской смертности из-за заболеваний, распространяемых водными микробами. |
Enhancing institutional, technical and financial support to sustainable development |
Активизация институциональной, технической и финансовой поддержки устойчивого развития |
(c) Enhancing 'triangular' cooperation among developed and developing countries on priority development issues. |
с) повышение эффективности трехстороннего сотрудничества между развитыми и развивающимися странами по приоритетным вопросам развития. |
Enhancing the contribution of local authorities and their partners towards achieving the Millennium Development Goals through building the capacity of local government training institutes |
Повышение вклада местных властей и партнеров в достижение Целей развития тысячелетия через укрепление потенциала институтов подготовки кадров органов местного самоуправления |
Enhancing the capacity of middle-income countries to cope with external shocks must be considered an integral part of their development strategy for maintaining a sustained robust growth in the long run. |
Наращивание возможностей преодоления внешних потрясений странами со средним уровнем дохода следует считать неотъемлемым элементом их стратегии развития, обеспечивающим поддержание поступательного энергичного роста экономики в долгосрочной перспективе. |
(e) Enhancing sustainable development policies; |
ё) совершенствование политики в области устойчивого развития; |
Enhancing energy conservation and efficiency are key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. |
Повышение эффективности мер энергосбережения и использования энергии является ключом к тому, чтобы экономический рост перестал зависеть от увеличения объема потребляемой энергии, а следовательно, и ключом к обеспечению устойчивого развития во всем мире. |
In November 2011, the World Intellectual Property Organization initiated a new project, on the theme "Enhancing South-South cooperation on intellectual property and development". |
В ноябре 2011 года Всемирная организация интеллектуальной собственности приступила к реализации нового проекта по обмену опытом между развивающимися странами в области интеллектуальной собственности и развития. |
Member States agreed on final amendments to the third and fourth sessions of the draft terms of reference for the Multi-year Expert Meeting on Enhancing the Enabling Economic Environment at All Levels in Support of Inclusive and Sustainable Development. |
Государства-члены согласились с окончательными поправками к проекту круга ведения третьей и четвертой сессий рассчитанного на несколько лет Совещания экспертов по обеспечению более благоприятных экономических условий на всех уровнях в поддержку объединяющего и устойчивого развития. |
The Trade and Development Board, at its fifty-fifth executive session held on 15 October 2012, approved the following topic for a multi-year expert meeting: "Enhancing the Enabling Economic Environment at All Levels in Support of Inclusive and Sustainable Development". |
Совет по торговле и развитию на своей пятьдесят пятой исполнительной сессии, состоявшейся 15 октября 2012 года, утвердил следующую тему для рассчитанного на несколько лет совещания экспертов: "Обеспечение более благоприятных экономических условий на всех уровнях в поддержку инклюзивного и устойчивого развития". |
Enhancing energy conservation and efficiency is key for decoupling economic growth from increased energy use, and thus for driving sustainable development worldwide. |
Более широкое применение энергосберегающих технологий и мер повышения эффективности энергопотребления имеет ключевое значение для снижения энергозатрат в процессе экономического роста и, следовательно, для активизации устойчивого развития во всем мире. |
(c) Enhancing coverage of information technology (IT) by increasing IT skills; |
с) более широкое внедрение информационных технологий путем развития навыков пользования ими; |