| The pistol that your father brought from Algeria. | Естественно! Пистолет, который Вам привёз Ваш отец из Алжира. |
| Algeria reported on initiatives of training of trainers and specialized personnel on landmines-related activities. | В докладе Алжира отмечались инициативы в области подготовки инструкторов и специалистов в областях деятельности, связанной с разминированием. |
| The current Vice-Chairmen are Algeria, Brazil and Greece. | В настоящее время заместителями Председателя являются представители Алжира, Бразилии и Греции. |
| It's all I have from Algeria. | Это все, что у меня осталось от Алжира. |
| Action at the forty-seventh session concerning Algeria is described below. | Меры, принятые на сорок седьмой сессии в отношении Алжира, излагаются ниже. |
| I recognize the representative of Algeria. | Как я вижу, слова просит представительница Алжира. |
| It was agreed that delegations requiring more information would request it bilaterally from Algeria. | Было принято решение, что делегации, которым требуется дополнительная информация, будут запрашивать ее у Алжира в двустороннем порядке. |
| Algeria's proximity entailed an obligation. | Близкое географическое положение Алжира налагает на него определенные обязательства. |
| Costa Rica congratulated Algeria achievements regarding MDGs. | Коста-Рика положительно отозвалась о достижениях Алжира в деле выполнения ЦРДТ. |
| Kuwait requested information on Algeria's strategy to address terrorism while preserving civil freedoms. | Кувейт попросил представить информацию о стратегии Алжира, направленной на борьбу с терроризмом при одновременном сохранении гражданских свобод. |
| They paid special tribute to Algeria, in its capacity as leader of the mediation team. | Они особо отметили роль Алжира как руководителя посреднической группы. |
| His work covers the breadth of 20th century Algerian history, focusing on Algeria's fight for independence. | Его работы описывают историю Алжира ХХ столетия, уделяя особое внимание в борьбе Алжира за независимость. |
| The representative of Algeria said that the outcome of the session of the Intergovernmental Group of Experts had been very positive. | Представитель Алжира отметила весьма позитивный итог работы сессии Межправительственной группы экспертов. |
| Before the adoption of the draft resolution, the representative of Algeria made a statement. | Представитель Алжира сделал заявление до принятия проекта резолюции. |
| The CHAIRPERSON thanked the Algerian delegation and announced that the Committee had thus concluded consideration of Algeria's second periodic report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Алжира и объявляет о том, что Комитет завершил рассмотрение второго периодического доклада Алжира. |
| The Government of Algeria has endeavoured to achieve continuous improvement in citizens' standard of living. | Правительство Алжира неизменно стремится добиться повышения уровня жизни граждан. |
| Representatives of the Embassy of Algeria in Lisbon attended the seminar. | В работе семинара приняли участие представители посольства Алжира в Лиссабоне. |
| Progress reports on the implementation of national programmes of action by Algeria, Burkina Faso and Uganda were submitted and reviewed by the Forum. | Доклады Алжира, Буркина-Фасо и Уганды о ходе работы по осуществлению национальных программ действий были представлены и рассмотрены Форумом. |
| Participants included the representatives of the parties, Algeria and Mauritania as observers, my Personal Envoy and my Special Representative. | В нем участвовали представители сторон, Алжира и Мавритании (в качестве наблюдателей), мой Личный посланник и мой Специальный представитель. |
| The Government of Algeria has nominated Larbi Djacta to fill the vacancy for the remaining period of the term of office of Mr. Bouayad-Agha. | Правительство Алжира представило кандидатуру Ларби Джакты для заполнения вакансии на оставшийся период срока полномочий г-на Буаяда-Аги. |
| The Committee also declared admissible one case, 402/2009 (N.A. v. Algeria). | Комитет также объявил приемлемым одно дело, 402/2009 (Н.А. против Алжира). |
| Fearing for his own safety, he had tried to flee Algeria in 2001, using fake documents. | Опасаясь за свою собственную безопасность, он попытался бежать из Алжира в 2001 году, используя поддельные документы. |
| Under the circumstances, the complainant wished the Committee to examine his complaint against Algeria. | С учетом этих обстоятельств заявитель просит рассмотреть его жалобу в адрес Алжира. |
| Thanks to sound macroeconomic policies, Algeria's debt levels were at an all- time low. | Благодаря взвешенной макроэкономической политике уровень задолженности Алжира в настоящий момент находится на уровне исторического минимума. |
| The representatives of non-ECE member States also participated: Algeria, Morocco and Tunisia. | В сессии также приняли участие представители следующих государств, не являющихся членами ЕЭК: Алжира, Марокко и Туниса. |