Citizenship, the case of colonial Algeria |
Вопрос о гражданстве на примере колониального Алжира |
Regarding Algeria's reservations to the Convention, she encouraged the Government to use its political will to move further along the path of equality in the country. |
Что касается оговорок Алжира к Конвенции, то она призывает правительство проявить политическую волю и продвинуться по пути обеспечения равноправия в стране. |
It was surprising that Algeria persisted, since it had not succeeded in reviving the second Baker plan before the Fourth Committee. |
Тем большее удивление вызывают упорные заявления Алжира в Четвертом комитете о том, что ему не удалось вдохнуть жизнь во второй план Бейкера. |
Major damage had already been done in the southern part of Algeria, and in Mauritania, Chad and elsewhere. |
Крупный ущерб уже был причинен южным районам Алжира, а также Мавритании, Чаду и другим странам. |
The meeting was attended by representatives of administrations and national bodies responsible for port planning in Algeria, Spain, France, Morocco, Portugal and Tunisia. |
В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов Алжира, Испании, Марокко, Португалии, Туниса и Франции, ответственных за планирование организацией работы портов. |
How does Algeria regulate the sale, possession and disposition of non-prohibited weapons in its territory? |
Просьба уточнить, каким образом на территории Алжира регулируются продажа, хранение и поставки незапрещенных вооружений? |
Systematic registration and retention of information and documentation on capital movements from and into Algeria greatly facilitates the traceability of such movements. |
Регистрация и сохранение на систематической основе информации и документов о движении капитала в Алжир и из Алжира в значительной степени поможет отслеживать его прохождение. |
Mr. Sahel (Morocco) observed that, at Algeria's insistence, the question of Western Sahara was once again on the Committee's agenda. |
Г-н Сахель (Марокко) отмечает, что, по настоянию Алжира, вопрос о Западной Сахаре вновь включен в повестку дня Комитета. |
In 1980 he was named as an advisor for foreign affairs to the Ambassador of Algeria in Ivory Coast, where he served until 1982. |
В 1980 году он был назначен советником по иностранным делам послом Алжира в Кот-д'Ивуаре, где он служил до 1982 года. |
Conditions for the entry and stay of aliens in Algeria |
Условия въезда иностранцев на территорию Алжира и пребывания в Алжире |
January 21: a roadside bomb exploded under an army vehicle near Jijel in eastern Algeria killing one soldier and wounding another eight. |
21 января бомба взорвалась под армейским автомобилем возле Жижеля на востоке Алжира, в результате один солдат погиб, 8 были ранены. |
Starting with the loss of Greece in 1821 and Algeria in 1830, Ottoman naval power and control over the Empire's distant overseas territories began to decline. |
Потеря турками Греции в 1821 году и Алжира в 1830 году ознаменовали начало ослабления военной мощи османского флота и контроля над далёкими заморскими территориями. |
In 1982 he was assigned as a foreign affairs advisor to the head of the Permanent Mission of Algeria at the United Nations headquarters in New York. |
В 1982 году он был назначен советником по иностранным делам главы Постоянного представительства Алжира в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Morocco had become a French protectorate in 1912, and Resident-General Louis-Hubert Lyautey sought to extend French influence eastwards through the Middle Atlas mountains towards French Algeria. |
Марокко стало французским протекторатом в 1912 году, и резидент-генерал Луи-Юбер Лиотэ стремился распространить французское влияние на восток через горы Среднего Атласа в направлении французского Алжира. |
The beginning date for postal history in Algeria is unclear, but letters sent by Europeans in Algiers go back to 1690. |
Начальная дата истории почты на территории современного Алжира неясна, но письма, отправленные европейцами в городе Алжире, восходят к 1690 году. |
People of Algeria, colonial powers, failing to block UN debate on the Algerian question, will attempt to demonstrate that the LN represents only a minority. |
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство. |
On June 2, 2004, fighters ambushed an Algerian military convoy in Béjaïa in eastern Algeria, killing 10 soldiers and wounding 45 others. |
2 июня боевики напали из засады на алжирский военный конвой в области Беджэйа на востоке Алжира, погибли 10 солдат, ранено ещё 45 военнослужащих. |
Ever since we left Algeria, it's as if the Sirocco were blowing in my head. |
С тех пор как мы уехали из Алжира, у меня в голове словно все время дует сирокко. |
He would even accept the addition of two more countries: Syria and a country from the Maghreb - Algeria or Morocco, for example. |
Он согласился бы даже на включение в состав Комиссии еще двух стран, а именно Сирии и одной из стран Магриба - например, Алжира или Марокко. |
Mr. ZAHID (Morocco) noted that the delegation of Algeria was alone in insisting on a hearing for Mr. Ruddy. |
Г-н ЗАХИД (Марокко) отмечает, что на том, чтобы г-н Радди был заслушан, настаивает лишь делегация Алжира. |
It was the delegation of Algeria, therefore, that was trying to foist its view on others and was unwilling to join the majority. |
Таким образом, навязать свое мнение другим, не желая присоединяться к большинству, желает никто иной, как делегация Алжира. |
Statements were made by the representatives of Algeria, the Republic of Korea, Rwanda, Panama, Guinea Bissau, Myanmar, Ethiopia and Denmark. |
С заявлениями выступили представители Алжира, Республики Корея, Руанды, Панамы, Гвинеи-Бисау, Мьянмы, Эфиопии и Дании. |
Our delegations are also united in their appreciation of and support for the views expressed by the representative of Algeria, speaking on behalf of the Group of 77. |
Наши делегации также едины в своей поддержке и высокой оценке мнения, изложенного представителем Алжира, который выступал от имени Группы 77. |
I have on the list of speakers for today the representatives of Algeria, Egypt, Japan, Switzerland, China, New Zealand and Sweden. |
В списке записавшихся на сегодня ораторов значатся представители Алжира, Египта, Японии, Швейцарии, Китая, Новой Зеландии и Швеции. |
As to the designation of Algeria as "the other party", that was an extremely grave act which called for clarification at an official meeting. |
Что касается определения Алжира в качестве "второй стороны", то речь идет о чрезвычайно важном факте, который требует проведения официального заседания. |