Mr. TOURE (Mali) said that his delegation endorsed the statement by Algeria expressing the concerns of the Group of 77 and China. |
Г-н ТОУРЕ (Мали) говорит, что его страна поддерживает предложение Алжира, отражающее обеспокоенность Группы 77 и Китая. |
Algeria's wages policy is based on the principles of a guaranteed minimum wage. |
Политика Алжира в области заработной платы основана на принципах минимальной гарантированной заработной платы. |
2002 - visit to Algeria on an engagement from the Algerian Ministry of Culture. |
В 2002 году - серия выставок в Алжире по приглашению Министерства культуры Алжира. |
2014 April 19: AQIM militants killed eleven soldiers in the Tizi Ouzou region of Algeria, east of Algiers. |
19 апреля - боевики СГПД убили 11 алжирских солдат в Тизи-Узу, к востоку от столицы Алжира. |
"La Colombe" is a French anti-war anthem about French soldiers being sent to fight Algeria in the latter country's bid for independence. |
«La Colombe» - это французский антивоенный гимн о солдатах, посланных в Алжир, воевать против независимости Алжира. |
In 1992, contributions were received from Algeria, Canada, Colombia and Kuwait towards their 1993 assessments. |
В 1992 году взносы были получены от Алжира, Канады, Колумбии и Кувейта в счет их начисленных взносов на 1993 год. |
That question has also been referred to this morning by the Ambassadors of Algeria and Nigeria, whom I thank for their statements of support. |
Сегодня утром этот вопрос был также затронут послами Алжира и Нигерии, которых я благодарю за их заявления о поддержке. |
The representative of Algeria had declared that the Frente POLISARIO had doubts about the Saharan origins of certain persons. |
Представитель Алжира заявил, что ПОЛИСАРИО сомневается в том, что некоторые лица являются выходами из Сахары. |
The 1993 data contained in the representation of Algeria could not be considered as they did not fall within the statistical base period. |
Содержащиеся в представлении Алжира данные за 1993 год не могли быть приняты во внимание, так как они не относятся к базисному статистическому периоду. |
I was accompanied by Minister Panga of Tanzania, First Counsellor Andreades of Greece and Counsellor Hafrad of Algeria. |
Меня сопровождали министр Панга из Танзании, первый советник Андреадес из Греции и советник Хафрад из Алжира. |
This document comprises statistical tables concerning the countries of the Western Mediterranean (Algeria, France, Italy, Morocco, Portugal, Spain and Tunisia). |
Данный документ составлен из статистических таблиц, касающихся стран Западного Средиземноморья (Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции). |
I respect your position as a representative of my country, Algeria, to the international community. |
Я с уважением отношусь к Вам как к лицу, выполняющему функции представителя моей страны, Алжира, в международном сообществе. |
It covers a total area of 1,775,500 km2, which makes it the fourth largest country in Africa after the Sudan, the Congo and Algeria. |
Ее общая площадь составляет 1775500 км2, что делает ее четвертой по величине страной Африки после Судана, Конго и Алжира. |
He wondered whether the Government of Algeria coordinated expulsions with other countries or international bodies which had the capacity to receive exiles and to meet their most urgent needs. |
Выступающий интересуется тем, осуществляет ли правительство Алжира координацию в вопросах высылки с другими странами или международными органами, располагающими возможностями для приема выдворенных и удовлетворения их наиболее неотложных потребностей. |
Additional general statements were made by the representatives of Antigua and Barbuda, Australia, France, Grenada, Maldives, Switzerland and Algeria. |
Помимо этого, с общими заявлениями выступили представители Антигуа и Барбуды, Австралии, Франции, Гренады, Мальдивских Островов, Швейцарии и Алжира. |
The PRESIDENT: I wish to inform the representative of Algeria that after the informal meeting I will reopen the formal plenary and will give him the floor. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я хочу информировать представителя Алжира, что после неофициального заседания я вновь открою официальное пленарное заседание и дам ему слово. |
I want to mention in particular the speeches by Algeria and Morocco on behalf of Non-Aligned Movement and Group of 77. |
Я хотел бы, в частности, упомянуть выступления Алжира и Марокко от имени Движения неприсоединившихся стран и Группы 77. |
Statements were also made by the observers for Belarus, Kazakhstan, Afghanistan, Honduras, Indonesia, Togo, Ecuador, Algeria and Lebanon. |
С заявлениями выступили также наблюдатели от Беларуси, Казахстана, Афганистана, Гондураса, Индонезии, Того, Эквадора, Алжира и Ливана. |
The General Assembly would also decide to accept, on an exceptional basis, Algeria's membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Генеральная Ассамблея также приняла бы решение согласиться, в виде исключения, с членством Алжира в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях. |
Mr. Roshdy (Egypt), supported by the representative of Algeria, said that his delegation fully supported the remarks made by India. |
Г-н Рошди (Египет), поддержанный представителем Алжира, говорит, что его делегация полностью разделяет замечания, сделанные Индией. |
He thus found it difficult to follow the representative of Algeria on that score, because in reality a problem did indeed exist. |
Поэтому оратор вряд ли может присоединиться в этом отношении к представителю Алжира, поскольку на самом деле проблема действительно существует. |
Whenever Morocco raised the issue of the prisoners, Algeria's response was to refer to the transitional period under the settlement plan. |
Когда Марокко затрагивает вопрос о заключенных, реакция Алжира заключается в том, чтобы ссылаться на переходный период, предусмотренный в плане урегулирования. |
Her country had accordingly decided to participate in the integrated programme for Algeria for an amount of 9.5 million French francs over three years. |
В этой связи ее страна решила принять участие в выполнении комплексной программы для Алжира путем предоставления в течение трех лет 9,5 млн. французских франков. |
WFP does not operate within Western Sahara but only within the sovereign territory of Algeria. |
МПП не осуществляет своей деятельности на территории Западной Сахары, а лишь на суверенной территории Алжира. |
About 40 permanent GPS stations will thus cover the northern part of Algeria, which is subject to relatively high earthquake risk. |
В соответствии с этим проектом северная часть Алжира, где довольно высока опасность землетрясений, будет охвачена сетью из 40 постоянных станций GPS. |