After considering the draft resolution submitted by the delegations of Algeria, Pakistan and Tunisia, my delegation voted in favour of it. |
Рассмотрев проект резолюции, представленный делегациями Алжира, Пакистана и Туниса, моя делегация проголосовала за него. |
We note the responsible attitude of Afghanistan, Algeria and Kyrgyzstan, which recently ratified the Treaty. |
Отмечаем ответственный подход Афганистана, Алжира и Киргизии, недавно ратифицировавших Договор. |
In 2002, with the accession of Algeria, membership increased to 15. |
В 2002 году после присоединения Алжира число членов соглашения составило 15 стран. |
The Algerian delegation informed the Committee about how the prison system in Algeria was organized. |
Делегация Алжира проинформировала Комитет о системе тюремных учреждений в Алжире. |
Lastly, Algeria felt that technical cooperation and coordination activities should be carried out by permanent staff. |
И наконец, делегация Алжира считает, что работа по координации и техническому сотрудничеству должна проводиться только штатным персоналом ООН. |
The report referred to by the representatives of Algeria and Cuba had been drafted and was awaiting translation. |
Доклад, на который ссылаются представители Алжира и Кубы, подготовлен, но еще не переведен. |
2.2 The author left Algeria for France in March 1963, following decolonization. |
2.2 Автор сообщения уехал из Алжира во Францию в марте 1963 года, т.е. после деколонизации. |
Algeria's integrated programme had recently been revised to include the promotion of an ecologically sustainable and clean environment. |
Комплексная программа для Алжира была недавно пересмотрена, в нее был включен элемент обеспечения экологически устойчивой и чистой окружающей среды. |
The ceasefire has held since the signing of an agreement in June under the auspices of President Bouteflika of Algeria. |
Соглашение о прекращении огня соблюдалось со времени его подписания в июне под эгидой президента Алжира Бутефлика. |
We highly appreciate the efforts of the OAU and its former Chairman, President Bouteflika of Algeria. |
Мы высоко оцениваем усилия ОАЕ и ее бывшего председателя президента Алжира Бутефлики. |
The session was held under the chairmanship of Mr. Smaïl Chergui, Permanent Representative of Algeria to the OAU. |
Сессия проходила под председательством г-на Смаила Чергуи, Постоянного представителя Алжира при ОАЕ. |
The representative of Algeria could not escape that responsibility. |
Представитель Алжира от этой ответственности уйти не сможет. |
The Government of Algeria stated that Algerian legislation contains most of the relevant provisions of international treaties concerning the right to a nationality. |
Правительство Алжира сообщило, что в алжирское законодательство включено большинство соответствующих положений международных договоров, касающихся права на гражданство. |
At the 4th meeting, the representatives of Morocco, the Secretariat and Algeria made statements regarding a procedural issue. |
На 4-м заседании представители Марокко, Секретариата и Алжира сделали заявления в отношении процедурного вопроса. |
Reports have been received thus far from Algeria, Australia, Egypt and Jordan. |
К настоящему времени такие доклады были получены от Алжира, Австралии, Египта и Иордании. |
The observer for Algeria commented on the evolution of the international justice system. |
Наблюдатель от Алжира выступил с замечаниями относительно эволюции международной системы отправления правосудия. |
The Conference has just heard, from Ambassador Dembri of Algeria, of the initiative taken by the five distinguished ambassadors. |
Конференция только что от посла Алжира услышала об инициативе пяти уважаемых послов. |
In previous years, the Working Group had transmitted the most cases to the Government of Algeria. |
В предыдущие годы Рабочая группа передала наибольшее число сообщений правительству Алжира. |
The delegation of Algeria considered that more time and effort would be necessary and that the draft still needed to be improved. |
По мнению делегации Алжира, потребуется больше времени и усилий и проект по-прежнему нуждается в доработке. |
The representative of Algeria underlined the dramatic economic situation of LDCs. |
Представитель Алжира отметил катастрофическое экономическое положение НРС. |
We would also like to express our condolences to the brotherly people of Algeria, who recently suffered sweeping floods in their country. |
Нам также хотелось бы выразить соболезнования братскому народу Алжира, недавно пострадавшему от сокрушительных наводнений в своей стране. |
WFP has helped the Government of Algeria to meet the basic nutritional needs of the refugees since 1986. |
МПП помогает правительству Алжира обеспечивать основные продовольственные потребности беженцев начиная с 1986 года. |
As the representative of Algeria said earlier, we now need a new dynamic. |
Как отмечал ранее представитель Алжира, сейчас нам необходима новая динамика. |
Mr. BOSSUYT said that, the phrase to which the Chairman had referred was the consequence of Algeria's declaration under article 14. |
Г-н БОССАЙТ говорит, что фраза, о которой упоминал Председатель, явилась следствием заявления Алжира по статье 14. |
It would be better to delete it from the concluding observations on Algeria. |
Было бы лучше снять его из заключительных замечаний в отношении Алжира. |