| After considering the draft resolution submitted by the delegations of Algeria, Pakistan and Tunisia, my delegation voted in favour of it. | Рассмотрев проект резолюции, представленный делегациями Алжира, Пакистана и Туниса, моя делегация проголосовала за него. |
| We note the responsible attitude of Afghanistan, Algeria and Kyrgyzstan, which recently ratified the Treaty. | Отмечаем ответственный подход Афганистана, Алжира и Киргизии, недавно ратифицировавших Договор. |
| In 2002, with the accession of Algeria, membership increased to 15. | В 2002 году после присоединения Алжира число членов соглашения составило 15 стран. |
| The Algerian delegation informed the Committee about how the prison system in Algeria was organized. | Делегация Алжира проинформировала Комитет о системе тюремных учреждений в Алжире. |
| Lastly, Algeria felt that technical cooperation and coordination activities should be carried out by permanent staff. | И наконец, делегация Алжира считает, что работа по координации и техническому сотрудничеству должна проводиться только штатным персоналом ООН. |
| The report referred to by the representatives of Algeria and Cuba had been drafted and was awaiting translation. | Доклад, на который ссылаются представители Алжира и Кубы, подготовлен, но еще не переведен. |
| 2.2 The author left Algeria for France in March 1963, following decolonization. | 2.2 Автор сообщения уехал из Алжира во Францию в марте 1963 года, т.е. после деколонизации. |
| Algeria's integrated programme had recently been revised to include the promotion of an ecologically sustainable and clean environment. | Комплексная программа для Алжира была недавно пересмотрена, в нее был включен элемент обеспечения экологически устойчивой и чистой окружающей среды. |
| The ceasefire has held since the signing of an agreement in June under the auspices of President Bouteflika of Algeria. | Соглашение о прекращении огня соблюдалось со времени его подписания в июне под эгидой президента Алжира Бутефлика. |
| We highly appreciate the efforts of the OAU and its former Chairman, President Bouteflika of Algeria. | Мы высоко оцениваем усилия ОАЕ и ее бывшего председателя президента Алжира Бутефлики. |
| The session was held under the chairmanship of Mr. Smaïl Chergui, Permanent Representative of Algeria to the OAU. | Сессия проходила под председательством г-на Смаила Чергуи, Постоянного представителя Алжира при ОАЕ. |
| The representative of Algeria could not escape that responsibility. | Представитель Алжира от этой ответственности уйти не сможет. |
| The Government of Algeria stated that Algerian legislation contains most of the relevant provisions of international treaties concerning the right to a nationality. | Правительство Алжира сообщило, что в алжирское законодательство включено большинство соответствующих положений международных договоров, касающихся права на гражданство. |
| At the 4th meeting, the representatives of Morocco, the Secretariat and Algeria made statements regarding a procedural issue. | На 4-м заседании представители Марокко, Секретариата и Алжира сделали заявления в отношении процедурного вопроса. |
| Reports have been received thus far from Algeria, Australia, Egypt and Jordan. | К настоящему времени такие доклады были получены от Алжира, Австралии, Египта и Иордании. |
| The observer for Algeria commented on the evolution of the international justice system. | Наблюдатель от Алжира выступил с замечаниями относительно эволюции международной системы отправления правосудия. |
| The Conference has just heard, from Ambassador Dembri of Algeria, of the initiative taken by the five distinguished ambassadors. | Конференция только что от посла Алжира услышала об инициативе пяти уважаемых послов. |
| In previous years, the Working Group had transmitted the most cases to the Government of Algeria. | В предыдущие годы Рабочая группа передала наибольшее число сообщений правительству Алжира. |
| The delegation of Algeria considered that more time and effort would be necessary and that the draft still needed to be improved. | По мнению делегации Алжира, потребуется больше времени и усилий и проект по-прежнему нуждается в доработке. |
| The representative of Algeria underlined the dramatic economic situation of LDCs. | Представитель Алжира отметил катастрофическое экономическое положение НРС. |
| We would also like to express our condolences to the brotherly people of Algeria, who recently suffered sweeping floods in their country. | Нам также хотелось бы выразить соболезнования братскому народу Алжира, недавно пострадавшему от сокрушительных наводнений в своей стране. |
| WFP has helped the Government of Algeria to meet the basic nutritional needs of the refugees since 1986. | МПП помогает правительству Алжира обеспечивать основные продовольственные потребности беженцев начиная с 1986 года. |
| As the representative of Algeria said earlier, we now need a new dynamic. | Как отмечал ранее представитель Алжира, сейчас нам необходима новая динамика. |
| Mr. BOSSUYT said that, the phrase to which the Chairman had referred was the consequence of Algeria's declaration under article 14. | Г-н БОССАЙТ говорит, что фраза, о которой упоминал Председатель, явилась следствием заявления Алжира по статье 14. |
| It would be better to delete it from the concluding observations on Algeria. | Было бы лучше снять его из заключительных замечаний в отношении Алжира. |