Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
1, Pantheon - Sorbonne, 1979, thesis "the southern borders of Algeria", with mention Степень доктора по публичному праву, специальность «Международное право», Парижский университет 1, Пантеон - Сорбонна, 1979 год, тема диссертации «Южные границы Алжира», с отличием
With regard to the agenda of the Conference on Disarmament, Algeria believes that its components - inspired, moreover, by the Decalogue and underscoring the nuclear threat - are still valid. Что касается повестки дня Конференции по разоружению, то, по мнению Алжира, его пункты сохраняют свою актуальность, особенно с учетом того, что их принятие проходило с учетом духа Декларации принципов СБСЕ и понимания ядерной угрозы.
Algeria congratulated the Philippines for the comprehensive report, involving active participation of civil society and for being one of the first developing countries to become party to the seven core human rights treaties. Делегация Алжира с одобрением отметила всеобъемлющий доклад Филиппин, подготовленный при активном участии гражданского общества, а также тот факт, что Филиппины являются одной из первых развивающихся стран, присоединившихся к семи основным договорам по правам человека.
Finally, Algeria indicated that although this issue has not been raised in the report, it still wished to pay special tribute to the pioneering role of Brazil in developing bio fuels based on non-edible agricultural products, in particular sugar cane mulch. В заключение делегация Алжира отметила, что, несмотря на отсутствие упоминания об этой теме в докладе, она все же хотела бы воздать должное Бразилии за роль первопроходца в области получения биотоплива из непищевой сельскохозяйственной продукции, в частности из жома сахарного тростника.
Letter dated 26 February 1999 from the delegations of Algeria, Письмо делегаций Алжира, Бутана, Вьетнама, Египта, Индии,
It should be noted that foreigners whose papers are in order and who are lawfully resident in Algeria enjoy the protection of the law and may not be subjected to any form of discrimination. Следует подчеркнуть, что иностранцы, на законных основаниях находящиеся на территории Алжира, в том случае, если они в законном порядке получили право на проживание на национальной территории, пользуются защитой закона и не могут быть объектом какой бы то ни было дискриминации.
In Algiers, Mr. Baker had been received by the Minister of State, Minister of Justice of Algeria, Ahmed Ouyahia, and also met with the Prime Minister and other senior Algerian government officials. В Алжире г-н Бейкер был принят министром юстиции Алжира Ахмедом Уяхиа, а также имел встречи с премьер-министром и другими высокопоставленными государственными чиновниками Алжира.
On 26 June, the Constitutional Court issued its decision in the case of Mustapha Labsi, an Algerian national held in Slovakia originally on the basis of an extradition request by Algeria. 26 июня Конституционный суд принял решение по делу Мустафы Лабси, гражданина Алжира, оказавшегося под стражей в Словакии на основании запроса Алжира о его экстрадиции.
The case of Bousroual v. Algeria involved a communication submitted by Ms. Bousroual on behalf of her husband, Mr. Salah Saker, an Algerian national who had been missing since 29 May 1994. Дело «Бусруаль против Алжира» было возбуждено по факту представления г-жой Бусруаль от имени своего мужа, г-на Салаха Сакера, гражданина Алжира, сообщения о том, что с 29 мая 1994 года он числится пропавшим без вести.
From August 1945 to May 1948, approximately seventy Palyamniks escorted close to 70,000 immigrants in 66 sea voyages, from Sweden in the north to Algeria in the south, France in the west to Romania in the east. С августа 1945 до мая 1948 года, примерно семьдесят пальямников доставили около 70000 иммигрантов за 66 рейсов, из стран от Швеции до Алжира.
The Kingdom of Morocco has continued in recent years to alert the United Nations to the dangerous activities of the Frente POLISARIO, with the support of Algeria, in the strip established to the east of the berm. За последние годы Марокко неоднократно предупреждало Организацию Объединенных Наций об опасных действиях Фронта ПОЛИСАРИО, совершаемых при поддержке Алжира в районе к востоку от оборонительной стены.
The election of Algeria to the Human Rights Council would offer the Government the opportunity to renew its commitment to the Council and its spirit of constructive participation in the Council's deliberations. Избрание Алжира в состав Совета по правам человека даст ему возможность подтвердить свои обязательства и придать новый импульс конструктивному подходу, на котором основывается его деятельность в этом органе.
The country also has legal provisions covering all aspects of the protection of foreign nationals who regularly enter Algeria or have resident status, and all issues relating to their settlement and their property. В стране создан механизм комплексно-правовой защиты иностранцев, въехавших на территорию Алжира на законных основаниях или имеющих статус резидентов, а также их прав на обустройство и имущественных прав.
Jerzy Różycki, Jan Graliński and Piotr Smoleński had died in the January 1942 sinking, in the Mediterranean Sea, of a French passenger ship, the Lamoricière, in which they had been returning to southern France from a tour of duty in Algeria. Ежи Рожицкий, Ян Гралински и Пётр Смоленский в январе 1942 года погибли на утонувшем в Средиземном море французском пассажирском судне "Lamoricière", пытаясь вернуться во Францию из Алжира.
On March 11, 1984, Sadmi made his debut for the Algeria National Team in the final group game of the 1984 African Cup of Nations against Nigeria, coming on as a substitute at half-time. 11 марта 1984 года Самди дебютировал в составе сборной Алжира в последнем матче группового этапа Кубка африканских наций 1984 года против сборной Нигерии, выйдя на замену после перерыва.
Mr. HOLOHAN (Ireland) proposed that the delegations of Algeria and Morocco should, in a spirit of compromise, allow the Bureau to consider the matter and accept the decision taken on the basis of the Bureau's consultations. Г-н ХОЛОХАН (Ирландия) предлагает делегациям Алжира и Марокко в духе компромисса оставить этот вопрос на рассмотрение Бюро и на основе проведенных им консультаций принять то решение, которое будет там выработано.
Mr. Vilchez (Nicaragua) (interpretation from Spanish): Nicaragua, as a member of the Movement of Non-Aligned Countries and the Group of 77, fully supports the statements made by the Permanent Representatives of Indonesia and Algeria on this subject. Г-н Вилчес (Никарагуа) (говорит по-испански): Никарагуа как представитель Движения неприсоединения и Группы 77 полностью разделяет сказанное по этому вопросу Постоянными представителями Индонезии и Алжира.
The Centre for Human Rights has provided documentation and information material to the Government of Algeria to assist in the strengthening of the Observatoire national des droits de l'homme, a recently established national institution. Центр по правам человека предоставил правительству Алжира документацию и информационные материалы в целях содействия укреплению Национальной обсерватории по правам человека - созданному недавно национальному учреждению.
I would conclude by expressing the hope that these reminders will dispel the doubts which have troubled the head of a member delegation of the Group of 23 with respect to Algeria's position on the question of the expansion of the Conference on Disarmament. Завершая свое выступление, я хотел бы выразить надежду, что эти напоминания рассеют зародившиеся у главы одной из делегаций группы 23 сомнения относительно позиции Алжира по вопросу о расширении Конференции по разоружению.
Because of its proximity to producing countries, Algeria, a drug-traffic transit area, had experienced a considerable increase of drugs consumption, the authorities had hardly any real possibility to intervene. Власти Алжира не смогли реально повлиять на потребление наркотиков в стране, которое значительно возросло, поскольку он является страной транзита наркотиков по причине своей близости к производящим их странам.
Algeria's letter of 28 February 2011 stated that the aircraft had delivered military materiel for the armed forces of Algeria; had not presented its cargo manifest to Algerian authorities and that the aircraft had not loaded equipment or materiel in Oum El Bouaghi. В письме Алжира от 28 февраля 2011 года сообщалось, что самолет доставил военную технику для вооруженных сил Алжира, что его грузовой манифест не был представлен алжирским властям и что в Уммэль-Буаги никакие материальные средства или техника на борт этого судна не грузились.
the Permanent Mission of Algeria to the United Nations informed the Secretariat that the Government of Algeria had decided to withdraw the nomination of Mr. Charfi. В связи с кандидатурой г-на Мохамеда Шарфи для избрания в состав Комитета по правам человека, указанной в документе CCPR/SP/58, Постоянное представительство Алжира при Организации Объединенных Наций информировало Секретариат нотой от 19 августа 2002 года о том, что правительство Алжира приняло решение снять кандидатуру г-на Шарфи.
The true problem was Algeria, which financed and supported the Frente POLISARIO. and which was not interested in a solution and Morocco was suffering the direct consequences. Истинная проблема заключается в подходе Алжира, оказывающего поддержку и финансовую помощь Фронту ПОЛИСАРИО и незаинтересованного в достижении урегулирования, что имеет прямые последствия для Марокко.
Desiring to make the maximum contribution to the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, Algeria hoped that the members would take a favourable view of its application to become a member of that Committee. Стремясь вносить максимальный вклад в деятельность КОПУОС, Алжир надеется, что государства-члены с должным пониманием отнесутся к его просьбе о приеме Алжира в число членов этого Комитета.
(a) Foreigners who have rendered exceptional service to Algeria or whose infirmity or disease was contracted in the service or interest of Algeria; а) иностранцу, оказавшему Алжиру исключительные услуги или получившему увечье или заболевание на алжирской службе или в результате действий в интересах Алжира;