| We are grateful to the Government of Algeria for leading us in formulating an excellent presidential statement, which we are very pleased to support. | Мы благодарны правительству Алжира, руководившему нашей работой по выработке превосходного заявления Председателя, которое мы рады будем подержать. |
| An observer made observations, which in the case of Algeria were constructive. | Все наблюдатели высказывают замечания, которые в случае Алжира носят конструктивный характер. |
| The proposal by the delegation of Algeria was supported by all members of the Committee. | Предложение делегации Алжира было поддержано всеми членами Комитета. |
| A study on motives of emigration from Algeria was also discussed the Work Session. | Участники Рабочей сессии также обсудили исследование по изучению мотивов эмиграции из Алжира. |
| Representatives of Morocco, Algeria, Cuba, Frente Polisario and the Chairman made statements on point of order. | Представители Марокко, Алжира, Кубы, Фронта ПОЛИСАРИО и Председатель выступили по порядку ведения заседания. |
| By letter dated 25 August 2000, the Working Group expressed to the Government of Algeria its interest in visiting that country. | Письмом от 25 августа 2000 года Рабочая группа сообщила правительству Алжира о своей заинтересованности посетить страну. |
| Algeria's legislation provides for the application of its criminal law to any offence committed in the territory of the Republic. | В соответствии с внутренним правом Алжира уголовное законодательство применяется в отношении любых правонарушений, совершенных на территории Республики. |
| Here, let me recall Algeria's position. | В этой связи позвольте мне напомнить о позиции Алжира. |
| All Algeria's Constitutions since independence have recognized the right to work. | Право на труд было закреплено во всех конституциях независимого Алжира. |
| The Special Rapporteur has requests pending with the Governments of Algeria, Sierra Leone, Bahrain and Uganda. | Специальный докладчик пока еще не получила ответа на свои соответствующие просьбы от правительств Алжира, Сьерра-Леоне, Бахрейна и Уганды. |
| The Committee also acceded to the participation in the meeting of delegates of Algeria, Argentina, Morocco and Spain. | Комитет также дал согласие на участие в заседании представителей Алжира, Аргентины, Испании и Марокко. |
| He added that he supported the statement of the observer for Algeria. | Он добавил, что он поддерживает заявление наблюдателя от Алжира. |
| That is Algeria's firm conviction, as well as that of the entire international community. | Это является глубоким убеждением Алжира, а также всего международного сообщества. |
| The Working Group first transmitted a request for an invitation to undertake a visit to Algeria in 2000. | Рабочая группа впервые направила просьбу о посещении Алжира в 2000 году. |
| UNHCR continued to receive full cooperation from the Frente POLISARIO and the Government of Algeria in the implementation of its preparatory activities in the camps. | УВКБ по-прежнему пользуется всесторонней поддержкой Фронта ПОЛИСАРИО и правительства Алжира в осуществлении его подготовительных мероприятий в лагерях. |
| Statements were made by the representatives of Algeria, Burkina Faso, Luxembourg and Colombia and the observers for Tuvalu and Switzerland. | С заявлениями выступили представители Алжира, Буркина-Фасо, Люксембурга и Колумбии и наблюдатели от Тувалу и Швейцарии. |
| Revised texts of the draft protocol were submitted to the United Nations by the Frente POLISARIO and the Government of Algeria on 12 January 1999. | Пересмотренные тексты проекта протокола были представлены Фронтом ПОЛИСАРИО и правительством Алжира Организации Объединенных Наций 12 января 1999 года. |
| Since 1975, the Government of Algeria had prevented UNHCR from conducting a census of the refugees and the humanitarian situation had remained static. | С 1975 года правительство Алжира не разрешает УВКБ провести перепись беженцев, и ситуация в гуманитарной области остается без изменений. |
| The representative of Algeria had an unusual take on demography. | Представитель Алжира использует необычных подход к рассмотрению вопросов демографии. |
| His delegation considered that in Algeria transparency and the rule of law were prerequisites for a successful fight against terrorism. | Что касается Алжира, то, по мнению норвежской делегации, важнейшее значение для победы над терроризмом имеют транспарентность и соблюдение законности. |
| The Government of Algeria has created a national fund to support employment for the young, which provides financial assistance to small-scale enterprises. | Правительством Алжира создан национальный фонд содействия трудоустройству молодежи, который оказывает финансовую помощь малым предприятиям. |
| It notes that Algeria's second periodic report was submitted with a delay of more than two years. | Он отмечает, что второй периодический доклад Алжира был представлен с задержкой более чем на два года. |
| This situation indicates that the people in Algeria may not be aware of their right to address communications to the Committee. | Такое положение свидетельствует о том, что населению Алжира, возможно, неизвестно о его праве направлять сообщения Комитету. |
| At least 15 weeks would be required for UNHCR to complete the repatriation of refugees both from Algeria and from Mauritania. | УВКБ потребуется по крайней мере 15 недель для завершения репатриации беженцев как из Алжира, так и из Мавритании. |
| In the case of Algeria, an agreement on common premises was signed with UNDP. | В случае Алжира с ПРООН было подписано соглашение об общих помещениях. |