No doubt the presence of His Excellency the Algerian Minister for Foreign Affairs Mr. Mourad Medelci and his statement reflect Algeria's commitment to the cause of disarmament and to multilateralism. |
Нет сомнений, что присутствие алжирского министра иностранных дел его превосходительства г-на Мурада Медельчи и его заявление отражают приверженность Алжира делу разоружения и многосторонности. |
Lastly, as the Permanent Representative of Algeria, I wholly endorse the three wishes you expressed at the end of your statement. |
Наконец, в качестве Постоянного представителя Алжира я вполне солидаризируюсь с тремя вашими пожеланиями, которые вы высказали в заключение вашего заявления. |
Representatives of the neighbouring countries, Algeria and Mauritania, were also present at the opening and closing sessions and were consulted separately during the talks. |
На первой и заключительной встречах также присутствовали представители соседний стран - Алжира и Мавритании, консультации с которыми в ходе переговоров велись отдельно. |
Donor countries should also be encouraged to follow the example of Italy and France by financing a part of Algeria's integrated programme. |
Следует также призвать страны-доноры последовать примеру Италии и Франции, предоставив финансирование для осуществления соответствующей части комп-лексной программы для Алжира. |
In practice, the State party should have upheld and protected the property rights of French nationals repatriated from Algeria, which was not the case. |
На практике права собственности французских граждан, репатриированных из Алжира, должны обеспечиваться и защищаться государством-участником, что не имело место. |
Representatives of Algeria, Mexico, Morocco, Norway, Poland, Saudi Arabia, Serbia and Sweden |
представители Алжира, Марокко, Мексики, Норвегии, Польши, Саудовской Аравии, Сербии и Швеции |
He praised the role of Algeria and Burkina Faso in fostering dialogue and warned that the military option would attract jihadists to northern Mali. |
Он высоко оценил роль Алжира и Буркина-Фасо за их усилия по содействию диалогу и предупредил, что военный вариант привлечет в северную часть Мали сторонников джихада. |
All children living in Algeria, irrespective of their nationality or residence status, were vaccinated, free of charge, as part of the compulsory vaccination programme. |
Все дети, проживающие на территории Алжира, независимо от их гражданства и вида на жительство, бесплатно вакцинируются по плану обязательной вакцинации. |
Methyl bromide projects had been included in the 2014 - 2016 business plan of UNIDO for Algeria, the Sudan and Tunisia. |
Проекты, связанные с бромистым метилом, были включены в план работы ЮНИДО на 2014-2016 годы для Алжира, Судана и Туниса. |
The observer for Algeria raised a point of order and expressed the view that the representative of Morocco was politicizing the work of the Committee. |
Наблюдатель от Алжира задала вопрос по порядку ведения заседания и заявила, что, с ее точки зрения, представитель Марокко политизирует работу Комитета. |
The World Food Programme (WFP) does not have activities in any of the Non-Self-Governing Territories but supports refugees from Western Sahara in Algeria. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) не осуществляет деятельность ни в одной из несамоуправляющихся территорий, однако помогает беженцам из Западной Сахары на территории Алжира. |
At the bilateral level, a visa is not required for travel between Mali and certain countries: Mauritania, Algeria, Morocco, Tunisia and Cameroon. |
На двустороннем уровне визы для въезда в Мали не требуются для граждан некоторых стран: Алжира, Мавритании, Марокко, Камеруна и Туниса. |
April 2001, Ambassador of Algeria to Senegal, Cap-Verde, Gambia and Guinea-Bissau |
Апрель 2001 года, Посол Алжира в Сенегале, Кабо-Верде, Гамбии и Гвинее-Биссау |
COMMENDS the Minister of Foreign Affairs of Algeria for discharging competently the mandate given to him by the Assembly; |
З. выражает признательность министру иностранных дел Алжира за компетентное осуществление мандата, предоставленного ему Ассамблеей; |
WELCOMES the offer by the Government of Algeria to sponsor the feasibility study of the Pan-African Cultural Institute; |
З. приветствует предложение правительства Алжира оказать финансовое содействие в подготовке технико-экономического обоснования для панафриканского института культуры; |
The national survey conducted in 1999 in every commune in Algeria produced a maternal mortality ratio of 117 maternal deaths per 100,000 live births. |
Проведенное в 1999 году во всех коммунах Алжира национальное обследование показало, что показатель материнской смертности составляет порядка 118 смертей на 100000 живорождений. |
Statements were made by the representatives of Brazil, Angola, Myanmar, Pakistan, Azerbaijan, Colombia, Algeria, Malta, Peru and Nepal. |
С заявлениями выступили представители Бразилии, Анголы, Мьянмы, Пакистана, Азербайджана, Колумбии, Алжира, Мальты, Перу и Непала. |
In this case, there was no reply from Algeria; |
В этом случае от Алжира не было получено никакого ответа; |
The Frente POLISARIO maintained its support for the Peace Plan as expressed in its letter of 9 July 2003, while the position of Algeria also remained unchanged. |
Фронт ПОЛИСАРИО по-прежнему поддерживает Мирный план, о чем говорится в его письме от 9 июля 2003 года; позиция Алжира также не изменилась. |
C. Algeria's part in the conflict |
С. Ответственность Алжира в рамках конфликта |
An evaluation with representatives of Algeria, as country of asylum, is expected to take place shortly. |
В ближайшее время, как предполагается, такое совещание по оценке будет проведено и с представителями Алжира как страны, предоставляющей убежище. |
The Working Group also transmitted to the Government of Algeria for the first time 180 cases that occurred between 1993 and 1998. |
Рабочая группа также препроводила правительству Алжира сообщения о 180 впервые зарегистрированных случаях исчезновений, имевших место в период 1993-1998 годов. |
In this respect, the representative from Algeria reported that his Government would contribute US$ 5,000 to the Fund for 2004. |
В этой связи представитель Алжира сообщил, что в 2004 году его правительство произведет взнос в Фонд в размере 5000 долл. США. |
The observer for Algeria said that in his country there were pardons and reductions of sentences on the day of national celebrations (8 March). |
Наблюдатель от Алжира сказала, что в ее стране существует практика помилования и сокращения срока заключения в день национального праздника (8 марта). |
In addition, Mr. Toope met with the Ambassadors of Algeria, India and the Russian Federation to discuss possible country visits. |
Кроме того, г-н Тупе встречался с послами Алжира, Индии и Российской Федерации и обсуждал с ними вопросы возможного посещения этих стран. |