Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
Algeria's efforts were successful in the case of the conflict between two neighbours, Ethiopia and Eritrea, where the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities doused the fire of that destructive war between two fraternal peoples. Усилия Алжира увенчались успехом в урегулировании конфликта между двумя соседними странами - Эфиопией и Эритреей, а благодаря подписанному в Алжире Соглашению о прекращении вооруженных действий пожар этой разрушительной войны между двумя братскими народами был ликвидирован.
However, on 12 January 1992, the President of the Republic "resigned", a state of emergency was declared, the parliamentary elections cancelled, and "administrative internment" camps were installed in the south of Algeria. Однако 12 января 1992 года Президент Республики "подал в отставку", в стране было объявлено чрезвычайное положение, итоги парламентских выборов были аннулированы, а на юге Алжира были созданы лагеря для "интернированных в административном порядке".
The European Union, particularly Finland, and Algeria, Bangladesh, China, Egypt and Norway had made a special contribution to that process, as had the staff of the World Programme of Action concerning Disabled Persons in the Division for Social Policy and Development. Особого упоминания заслуживает вклад Европейского союза, в частности Финляндии, и Алжира, Бангладеш, Египта, Китая и Норвегии, а также вклад сотрудников Отдела социальной политики и развития, отвечающих за осуществление Всемирной программы действий в интересах инвалидов.
Wouldn't prospects for economic development in Morocco, Algeria, and Tunisia be much more promising if European governments would let EU citizens buy more North African oranges? Разве не были бы перспективы экономического развития Марокко, Алжира и Туниса гораздо более многообещающими, если бы правительства европейских стран позволили гражданам ЕС покупать больше североафриканских апельсинов?
At the same meeting, statements were made under agenda item 4 by the representatives of the United States of America, Canada, Egypt, Zimbabwe, Zambia, Algeria, Indonesia, Norway, China, the Republic of Korea, the Sudan and Solomon Islands. На этом же заседании с заявлениями по пункту 4 повестки дня выступили представители Соединенных Штатов Америки, Канады, Египта, Зимбабве, Замбии, Алжира, Индонезии, Норвегии, Китая, Республики Корея, Судана и Соломоновых Островов.
Argentina also provided electoral observers for the first free and universal elections that marked the end of apartheid in South Africa, the referendum on self-determination in Eritrea and the legislative elections in Algeria last June. Аргентина также направляла наблюдателей за проведением первых свободных и всеобщих выборов, которые знаменовали собой ликвидацию апартеида в Южной Африке, наблюдателей на референдум по вопросу самоопределения Эритреи и в июне этого года - на выборы в законодательные органы Алжира.
We also wish to thank the delegate of Algeria, Mr. Djamel Moktefi, for his effective coordination of the agenda item in the Fifth Committee, and all delegations who worked together in the spirit of cooperation and friendship. Мы хотели бы также поблагодарить и делегата Алжира г-на Джамиля Мохтефи за эффективную координацию им рассмотрения данного пункта повестки дня в Пятом комитете, а также все другие делегации, совместно работавшие в духе сотрудничества и дружбы.
The legislature will, however, adopt preventive measures to combat it (Algeria, Egypt, Morocco and Tunisia). Тем не менее в законодательстве всех стран предусмотрены превентивные меры по борьбе с ней (в случае Алжира, Египта, Марокко и Туниса);
By letter dated 18 December, the Government of Algeria informed the Special Rapporteur that with regard to the case of Mr. Aziz Bouabdallah, the investigation undertaken by the Ministry of Justice had shown that he was neither questioned nor arrested by the security forces. В своем письме от 18 декабря правительство Алжира проинформировало Специального докладчика о том, что, как свидетельствуют результаты расследования, проведенного министерством юстиции по делу г-на Азиза Буабдаллы, силы безопасности не арестовывали и не допрашивали его.
Of course this involves reflection in the first place, but reflection, as the Ambassador of Algeria said earlier in his outstanding statement, is an integral part of negotiation. Разумеется, тут речь идет в первую очередь о размышлениях, но ведь, как уже говорил совсем недавно в своей блестящей речи посол Алжира, размышление есть составная часть переговоров.
The representative of Algeria's suggestion that developing countries should receive preferential treatment in the awarding of contracts could not be implemented without a change in the rule requiring that the lowest acceptable bid should be taken. Предложение представителя Алжира относительно того, чтобы предоставить развивающимся странам преференциальный режим при предоставлении контрактов, не может быть осуществлено без изменения правила, требующего, чтобы на торгах принималась заявка на наименьшую сумму.
Statements were made by the representatives of Ukraine, Austria, Mauritius, Indonesia, Saudi Arabia, Uganda, Thailand, Pakistan, Peru, Mali, El Salvador, Algeria, Egypt, Viet Nam, Norway, Latvia, Tonga and the Cook Islands. С заявлениями выступили представители Украины, Австрии, Маврикия, Индонезии, Саудовской Аравии, Уганды, Таиланда, Пакистана, Перу, Мали, Сальвадора, Алжира, Египта, Вьетнама, Норвегии, Латвии, Тонги и островов Кука.
Statements in connection with that motion were made by the representatives of Algeria, Chile, Costa Rica, Cuba, the Czech Republic, Guatemala, India, Japan, Mexico, the Russian Federation, South Africa, Spain and Uruguay. В связи с этим предложением с заявлениями выступили представители Алжира, Гватемалы, Индии, Испании, Коста-Рики, Кубы, Мексики, Российской Федерации, Уругвая, Чешской Республики, Чили, Южной Африки и Японии.
The establishment of different levels of surveillance of capital movements in relation to certain duly specified transaction amounts contributes to ensuring enhanced transparency in international transactions and rigorous follow-up by the Bank of Algeria on such transactions. Обеспечение нескольких уровней контроля за переводом средств в связи с осуществлением финансовых операций на определенные суммы, размер которых должным образом определен, способствует повышению уровня транспарентности в международных финансовых операциях и более строгому контролю за этими операциями со стороны Банка Алжира.
Ms. Lenz (Saharawi Children's Program - USA) said that she had been doing humanitarian work among the Saharan refugees since 1999, in camps situated in western Algeria. Г-жа Ленц (Директор Программы США в интересах сахарских детей) говорит, что она занимается гуманитарной деятельностью в интересах сахарских беженцев с 1999 года в лагерях, расположенных в западной части Алжира.
The Committee continued its general debate and heard statements by the representatives of the Algeria, Namibia, Croatia, Cuba, Bangladesh, Kenya, Yemen, Peru, India, Canada, Indonesia, Myanmar, South Africa, Ecuador, Lebanon and Colombia. Комитет продолжил общие прения и заслушал заявления представителей Алжира, Намибии, Хорватии, Кубы, Бангладеш, Кении, Йемена, Перу, Индии, Канады, Индонезии, Мьянмы, Южной Африки, Эквадора, Ливана и Колумбии.
Regarding the resolution invoked by Morocco, the representative of Algeria pointed out that he had referred to resolution 1514, which confirmed the right to self-determination. Что касается резолюции, указанной Марокко, то представитель Алжира замечает, что он говорил о резолюции 1514 о праве на самоопределение.
In the opinion of the delegation of Algeria, the word "advantage" in subparagraphs (a) and (b) of option 2 could be expressed more explicitly by the words "present, commission, bonus or goods". По мнению делегации Алжира, понятие "материальные блага или выгоды" в подпунктах (а) и (Ь) варианта 2 следует выразить более четко с помощью формулировки "подарки, комиссионное вознаграждение, премии или имущество".
Further, the complainant first told the Danish authorities that he fled Algeria after being released from imprisonment and returning to the military, but subsequently stated that he fled the country directly from the military hospital. Кроме того, вначале заявитель говорил датским властям, что бежал из Алжира после освобождения из тюрьмы и возвращения на военную службу, а впоследствии заявил, что покинул страну, бежав прямо из военного госпиталя.
At the same meeting, questions were posed and comments were made by the representatives of Benin, Morocco, Bangladesh and Algeria, as well as the observer for Uganda and the representative of the International Labour Organization, to which the panellists responded. На том же заседании были заданы вопросы и высказаны замечания представителями Бенина, Марокко, Бангладеш и Алжира, а также наблюдателем от Уганды и представителем Международной организации труда, на которые участники дискуссионного форума дали ответы.
Despite intense consultations and positive suggestions and initiatives such as the proposal made by the representatives of Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden - the five ambassadors proposal - it remains unable to break the impasse and to agree on a programme of work. Несмотря на напряженные консультации и конструктивные предложения и инициативы, такие, как предложение, выдвинутое представителями Алжира, Бельгии, Колумбии, Чили и Швеции - так называемое «предложение пяти послов» - Конференция по-прежнему не может выйти из тупика и согласовать программу работы.
Many colleagues - Algeria, Uruguay, Mexico, Senegal, as we heard a few minutes ago, and many others - have in fact referred to such a scenario of rotating elected members in regional seats. Как мы слышали несколько минут назад, многие коллеги - представители Алжира, Уругвая, Мексики, Сенегала - и многие другие, по сути дела, говорили о возможности использования принципа ротации избранных членов для заполнения региональных мест.
Through advocacy and networking, a UNFPA-supported multi-country project on laws on gender-based violence and adolescent reproductive rights helped put the subject of gender-based violence on the national agendas of Morocco and Algeria. Осуществление при поддержке ЮНФПА многостранового проекта по разработке законов о борьбе с насилием по признаку пола и защите репродуктивных прав подростков способствовало - путем проведения пропагандистской деятельности и создания сетей - включению вопроса о борьбе с насилием по признаку пола в национальные программы Марокко и Алжира.
The reports on her mission to Yemen and visits to Algeria during the period in question show a noticeable improvement in the authorities' awareness of the vital need to establish and abide by the rules of good governance both in public affairs and in trade rules. Доклад о миссии в Йемен и посещения Алжира в течение рассматриваемого периода свидетельствуют о том, что власти стали значительно лучше сознавать насущную необходимость определения и соблюдения норм благого управления как в государственных делах, так и при регулировании рынков.
The representative of Algeria said that, because the reform project currently being discussed at United Nations Headquarters encompassed the universal aim of benefiting all human beings, it should be finalized by promoting the more effective participation of all regional groups represented in the Organization. Представитель Алжира сказал, что, поскольку проект реформ, обсуждаемый в настоящее время в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, преследует универсальную цель принести пользу всем людям, он должен быть окончательно доработан посредством поощрения более эффективного участия всех региональных групп, представленных в Организации.