| Algeria's next five-year programme would continue to make social development a priority. | В рамках следующей пятилетней программы развития Алжира вопросам социального развития будет по-прежнему уделяться приоритетное внимание. |
| I would like to convey Algeria's full support for your efforts in the course of your term of office. | Я хотел бы заявить о полной поддержке Алжира Ваших усилий в период Вашего пребывания в должности. |
| Statements were also made by the delegations of Algeria, Argentina and Qatar regarding the organization of future Congresses. | С заявлениями по вопросу об организации будущих конгрессов выступили также делегации Алжира, Аргентины и Катара. |
| Representatives of the three Depositary Governments, Algeria, Poland, Australia and UNODA assisted with the meeting. | В организации совещания оказывали содействие представители правительств трех депозитариев, Австралии, Алжира, Польши и УВР. |
| The Government of Algeria considers it essential to define and delimit outer space and thus airspace as well. | Правительство Алжира считает необходимым определить и делимитировать космическое, а следовательно и воздушное пространство. |
| Algeria's history clearly attests to its approach to human rights. | Такой подход к правам человека объясняется историей Алжира. |
| Algeria believed that the heavy reporting obligation to treaty bodies overwhelmed a country like Nauru with scant resources. | По мнению Алжира, высокие обязательства по представлению докладов приводят в смущение страны с ограниченными ресурсами, каковой является Науру. |
| The fact that Rwanda had accepted the three recommendations made by Algeria was highlighted. | Он особо отметил тот факт, что Руанда приняла три рекомендации Алжира. |
| The representative of Algeria expressed appreciation for the examples of domestic anti-discrimination measures provided by South Africa. | Представитель Алжира выразил признательность Южной Африке за то, что она привела примеры принятых на национальном уровне мер по борьбе с дискриминацией. |
| The representative of Algeria requested that a discussion on the criteria that might have consequences on others processes be avoided. | Представитель Алжира попросила избегать дискуссии относительно критериев, которые могли бы иметь последствия для других процессов. |
| There are outstanding visit requests to Algeria, Malaysia, Pakistan, the Philippines and the Russian Federation. | Остаются невыполненными просьбы о посещении Алжира, Малайзии, Филиппин и Российской Федерации. |
| His delegation reiterated Algeria's steadfast commitment to justice in that issue. | Делегация Алжира вновь подтвердила неуклонную решимость своей страны добиваться справедливости в этом вопросе. |
| He hoped that the Government of Algeria would also adhere to those values. | Оратор надеется, что правительство Алжира также будет придерживаться этих ценностей. |
| Mozambique praised Algeria for initiatives taken to enhance enjoyment of human rights. | Мозамбик высоко оценил инициативы Алжира, реализуемые в целях содействия пользованию правами человека. |
| It recognized Algeria's decision to lift the state of emergency and its reforms in politics and the judiciary. | Он приветствовал решение Алжира отменить чрезвычайное положение и его реформы в политической и судебной сферах. |
| It noted Algeria's active participation in the HRC and support of the Saharawi people. | Она отметила активное участие Алжира в работе СПЧ и его поддержку народа Сахары. |
| Qatar welcomed Algeria's achievements and commended its cooperation with various human rights mechanisms and its accession to most treaties. | Приветствуя достижения Алжира, Катар высоко оценил его сотрудничество с различными правозащитными механизмами и присоединение к большинству международных договоров. |
| Algeria welcomed the setting up of a free education system which guarantees compulsory primary education. | Делегация Алжира приветствовала создание системы бесплатного образования, гарантирующей обязательное начальное образование. |
| Algeria noted that existing regulatory initiatives were not binding and that they do not address the issues comprehensively. | Представитель Алжира отметил, что существующие инициативы по регулированию не носят обязательного характера и не решают проблем всеобъемлющим образом. |
| Algeria indicated that the successful holding of the 2012 elections should be another determining test for the consolidation of democracy in the country. | Делегация Алжира указала, что успешное проведение выборов в 2012 году должно стать еще одной проверкой прочности демократических институтов в стране. |
| It appreciated the financial contributions made by Algeria to OHCHR and other United Nations institutions. | Он высоко оценил финансовый вклад Алжира в деятельность УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Uganda noted Algeria's continued engagement with the United Nations treaty bodies and procedures. | Уганда отметила последовательное сотрудничество Алжира с договорными органами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
| It also welcomed Algeria's enhanced cooperation with OHCHR. | Она также приветствовала активное взаимодействие Алжира с УВКПЧ. |
| It underlined Algeria's good cooperation with OHCHR. | Он подчеркнул активное сотрудничество Алжира с УВКПЧ. |
| Zimbabwe welcomed the significant achievements made by Algeria in ensuring civil, political, social and cultural rights. | Зимбабве приветствовала значительные достижения Алжира в деле обеспечения гражданских, политических, социальных и культурных прав. |