| He had reportedly lived in France since 1992, after leaving Algeria. | Согласно сообщениям, с 1992 года, после выезда из Алжира, он проживал во Франции. |
| Similar policy development support projects were developed for Algeria and the Sudan. | Аналогичные проекты по оказанию поддержки в определении политики разрабатывались также для Алжира и Судана. |
| On my list of distinguished speakers for today I also have Ambassador Idriss Jazairy of Algeria. | В списке ораторов на сегодня у меня также фигурирует посол Алжира Идрисс Джазайри. |
| Ambassador Jazairy of Algeria will speak on the programme of work. | Посол Алжира Джазайри будет выступать по программе работы. |
| Firstly, I am thanking the representative of Algeria for his statement. | Прежде всего позвольте мне выразить признательность представителю Алжира за его выступление. |
| The observer for Algeria stated that the question of definition was a major problem. | Наблюдатель от Алжира заявил, что одной из серьезных проблем является вопрос о выработке определения. |
| Algeria's Constitution guaranteed the equality of its citizens before the law, and various codes also stressed such equality. | Конституция Алжира гарантирует равенство граждан страны перед законом, и это равенство также подчеркивается в различных кодексах. |
| A woman was Vice-Governor of the Bank of Algeria. | Заместитель управляющего Банка Алжира - женщина. |
| Since Algeria's initial report, his Government had sought to respond positively to the Committee's recommendations. | С момента рассмотрения предварительного доклада, правительство Алжира старалось положительно реагировать на рекомендации Комитета. |
| She wished to know Algeria's plans to resolve that inequality. | Она желает знать планы Алжира по преодолению неравенства в этом вопросе. |
| Ms. Patten sought clarification on Algeria's labour laws. | Г-жа Паттен просит дать разъяснения по вопросам трудового законодательства Алжира. |
| During the period from 1 August to 31 December 2004, Algeria, Angola and Brazil served as Vice-Chairmen. | В течение периода с 1 августа по 31 декабря 2004 года представители Алжира, Анголы и Бразилии являлись заместителями Председателя. |
| She thanked the representative of Algeria for his invitation and said she looked forward to visiting his country. | Она благодарит представителя Алжира за его приглашение и говорит, что она непременно посетит его страну. |
| Nothing, however, had any impact on Algeria. | Однако это никак не отразилось на политике Алжира. |
| Those Saharans whom Algeria had forced to live in the Tindouf refugee camps longed to be reunited with their families. | Те жители Сахары, которых власти Алжира принудили жить в тинуфских лагерях беженцев, стремятся воссоединиться со своими семьями. |
| In reality, the battle joined was for Algeria's hegemony in the region. | На самом же деле борьба ведется за установление гегемонии Алжира в данном регионе. |
| Thus, we support the demands made by the African Group at its various summits and as presented here by the representative of Algeria. | Поэтому мы поддерживаем требования Африканской группы, высказывавшиеся на ряде ее саммитов и изложенные здесь представителем Алжира. |
| The African position, as articulated by the representative of Algeria on behalf of the Group, is as follows. | Африканская позиция, изложенная представителем Алжира от имени Группы, сводится к следующему. |
| 9 According to the Government of Algeria, there are an estimated 165,000 Sahrawi refugees in Tindouf camps. | 9 По данным правительства Алжира, в Тиндуфских лагерях размещено около 165 тыс. беженцев сахрави. |
| Algeria stands by the objections set forth in its memorandum of 22 May 2001. | У Алжира сохраняются возражения, высказанные им в его меморандуме от 22 мая с.г. |
| Algeria has just established a unit within the Ministry of Finance for the processing of financial and money-laundering information. | Недавно при министерстве финансов Алжира была создана группа по вопросам рассмотрения финансовой информации и отмывания денег. |
| The representatives of Algeria, Bolivia, Finland, Singapore and Yugoslavia acted as tellers for the election. | В качестве счетчиков на выборах выступали представители Алжира, Боливии, Сингапура, Финляндии и Югославии. |
| Our colleague from Algeria mentioned the dilemma with which we are faced: whether to take a global approach or a gradual approach. | Наш коллега из Алжира упомянул дилемму, с которой мы сталкиваемся: какой подход избрать - глобальный или поэтапный. |
| We also support the remarks of the delegation of Algeria. | Мы также поддерживаем выступление делегации Алжира. |
| I recognize the delegation of Algeria asking for the floor. | А теперь слово имеет представитель Алжира. |