The right of men and women freely to enter into marriage and found a family is explicitly recognized in Algeria. |
Кроме того, законодательство Алжира непосредственно закрепляет право мужчины и женщины на свободное вступление в брак и создание семьи. |
I don't know if you called me about Algeria. |
Не знаю, звонил ли ты мне насчёт Алжира. |
Tunisia endorses the draft resolution, with the amendment proposed by the Ambassador of Algeria as Chairman of the African Group. |
Тунис поддерживает проект резолюции с внесенной председателем Группы африканских государств, послом Алжира, поправкой. |
Part II contains supplementary information pursuant to the observations made by the Committee at the time of its consideration of the initial report of Algeria. |
Во второй части содержится дополнительная информация в ответ на замечания членов Комитета, сделанные при рассмотрении первоначального доклада Алжира. |
The penitentiary system in Algeria permits the use of prison labour on outside work sites. |
Режим пенитенциарных учреждений Алжира позволяет использовать заключенных на работах вне этих учреждений. |
The deterioration of the situation in the Middle East is of serious concern to Algeria. |
Ухудшение положения на Ближнем Востоке вызывает у Алжира серьезную обеспокоенность. |
I propose to appoint Ambassador Hocine Meghlaoui of Algeria as Special Coordinator on these issues. |
В качестве специального координатора по этим вопросам я предлагаю назначить посла Алжира Хосина Меглауи. |
I would also like to thank the Ambassadors of Algeria and Nigeria for their support for expansion. |
Хочу также поблагодарить послов Алжира и Нигерии за оказанную ими поддержку в вопросе расширения. |
I also expressed my intention to stay in touch with Ambassador Meghlaoui of Algeria in his capacity as Special Coordinator on the agenda. |
Я также изъявил намерение поддерживать контакты с послом Алжира Меглауи в его качестве Специального координатора по повестке дня. |
To this end, Ambassador Meghlaoui of Algeria is moving ahead with his consultations on the review of the agenda. |
С этой целью посол Алжира Меглауи продвигает свои консультации по обзору повестки дня. |
We also appointed the Special Coordinator on the agenda in the person of Ambassador Meghlaoui of Algeria. |
Мы также назначили Специального координатора по вопросу о повестке дня в лице посла Алжира Меглауи. |
He had received invitations from the Governments of Algeria, Sri Lanka and the United States. |
Он получил приглашение от правительств Алжира, Шри-Ланки и Соединенных Штатов. |
It was ironic that Algeria's efforts to protect human rights in very difficult circumstances were being largely ignored. |
По иронии судьбы усилия Алжира по защите прав человека в весьма трудных обстоятельствах в основном остаются без внимания. |
Mr. AMARI (Tunisia) concurred with the comments made by the representatives of Algeria, India, Cuba and Egypt. |
Г-н АМАРИ (Тунис) присоединяется к замечаниям представителей Алжира, Индии, Кубы и Египта. |
Algeria believed that an international institutional framework for combating terrorism was needed. |
По мнению Алжира, для борьбы с терроризмом необходимы международные институциональные рамки. |
The representative of Algeria also opposed provision for the publication of a report by the sub-committee. |
Представитель Алжира также выступил против положения, которое предусматривало бы опубликование подкомитетом доклада. |
He endorsed the Chairman's suggestions concerning Algeria, Mexico, the Russian Federation and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Он одобряет предложения Председателя в отношении Алжира, Мексики, Российской Федерации и бывшей югославской Республики Македонии. |
LNG exports of Algeria to the United States have increased rapidly, while France remains its largest market. |
Резко увеличился объем экспорта алжирского СПГ в Соединенные Штаты, однако крупнейшим рынком сбыта для Алжира по-прежнему является Франция. |
Also at the 20th meeting, the Minister of Environment of Algeria made an introductory statement). |
Также на 20-м заседании вступительное заявление) было сделано министром охраны окружающей среды Алжира. |
The use of interferometric synthetic aperture radar analysis and GPS techniques for seismic hazard assessment in north Algeria was demonstrated. |
Были продемонстрированы методы анализа данных интерферометрического радиолокатора с синтезированной апертурой и GPS с целью оценки сейсмической опасности в северной части Алжира. |
The representative of Algeria made an editorial comment about the French text of the draft resolution. |
Представитель Алжира сделал редакционное замечание в отношении французского текста проекта резолюции. |
The draft protocol was also forwarded by the Secretariat to the Governments of Algeria and Mauritania. |
Проект протокола был также направлен Секретариатом правительствам Алжира и Мавритании. |
The Governments of Morocco and Algeria continued to extend their support in accommodating the increased number of MINURSO staff. |
Правительства Марокко и Алжира продолжали оказывать поддержку в размещении возросшего числа сотрудников МООНРЗС. |
The Government of Algeria has also made accommodation available in a newly built hotel in Tindouf. |
Правительство Алжира также выделило номера в недавно построенной гостинице в Тиндуфе. |
No response has been received from the Governments of Algeria and of Mauritania. |
Не было получено ответов и от правительств Алжира и Мавритании. |