Government observers: Algeria, Nigeria, Pakistan, Philippines (also on behalf of Costa Rica, Italy, Morocco, Slovenia and Switzerland), Russian Federation, United States of America |
Наблюдатели от правительств: Алжира, Нигерии, Пакистана, Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки, Филиппин (также от имени Италии, Коста-Рики, Марокко, Словении и Швейцарии) |
He shared the views expressed by the representative of Algeria and others on Human Rights Council resolution 9/8 on effective implementation of international human rights instruments since it was relevant to the present meeting. |
Он разделяет точку зрения, высказанную представителем Алжира и другими ораторами в связи с резолюцией 9/8 Совета по правам человека относительно эффективного осуществления международных договоров о правах человека, поскольку это актуально для данного совещания. |
I would like to assure you of the confidence which the delegations of the Eastern European group have in you and your fellow Presidents for this year, the Ambassadors of Zimbabwe, Algeria, Argentina, Australia and Austria. |
Хотел бы заверить вас, г-н Председатель, в доверии, которое делегации Восточноевропейской группы оказывают вам и вашим коллегам по председательству на Конференции в этом году - послам Зимбабве, Алжира, Аргентины, Австралии, Австрии. |
In that regard, we also welcome the visit of the foreign minister of Algeria and the foreign minister of Switzerland and the valuable contributions they have made in pushing our agenda forward. |
В этом отношении мы также приветствуем визит министра иностранных дел Алжира и министра иностранных дел Швейцарии и их ценные лепты в поступательное продвижение нашей повестки дня. |
Algeria asked Peru to indicate its role in improving the situation of indigenous peoples and recommended that Peru continue to improve the situation of indigenous peoples. |
Делегация Алжира просила Перу рассказать о той роли, которую эта страна играет в улучшении положения коренных народов, и рекомендовала Перу продолжать работу по улучшению положения коренного населения. |
I would like to make a comparison: if the previous President, the Ambassador of Algeria, can be said to have drawn the blueprint for the work of the Conference, then what you are doing now is laying the physical foundation for that work. |
Я хотел бы сделать сопоставление: если о предыдущем Председателе, после Алжира, можно сказать, что он изготовил чертежные планы работы Конференции, то вы, в свою очередь, закладываете сейчас материальный фундамент для такой работы. |
I would like, as other colleagues have done, to extend our gratitude also to other members of the P-6 and, especially, the Ambassador of Algeria, for bringing us to where we are today. |
Я хотел бы, как и другие мои коллеги, выразить нашу признательность и другим членам П-6, и особенно послу Алжира, за то, что они привели нас туда, где мы находимся сегодня. |
Out of the 14, nine were girls and five boys: six from Romania, three from Bulgaria, and one from China, Hungary, Algeria, Lithuania and Guinea, respectively. |
В число этих 14 детей входили девять девочек и пять мальчиков: шесть - из Румынии, три - из Болгарии и по одному - из Китая, Венгрии, Алжира, Литвы и Гвинеи. |
The accounts heard at the workshop from women entrepreneurs from Algeria, Tunisia and Morocco, and Belgian Development Cooperation showed that regardless of different countries' level of development, some trends in the area of women's entrepreneurship are identical. |
Обмен опытом, состоявшийся на симпозиуме между женщинами-предпринимателями из Алжира, Туниса, Марокко и представителями Бельгийского агентства технического сотрудничества в целях развития, показал, что, независимо от уровня развития стран, некоторые тенденции, касающиеся женского предпринимательства, имеют много общего. |
At the national level, the Constitutions of Bolivia and Uruguay recognize the right to water and sanitation, as does legislation in Algeria, Paraguay, and South Africa. |
Если говорить о национальном уровне, то право на воду и санитарные услуги признается в конституциях Боливии и Уругвая, а также в законодательстве Алжира, Парагвая и Южной Африки. |
(a) The representatives of Norway, Bolivia, Austria, Germany, Indonesia, Kazakhstan, Egypt, Mali, Burundi and Algeria; |
а) представители Норвегии, Боливии, Австрии, Германии, Индонезии, Казахстана, Египта, Мали, Бурунди и Алжира; |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should take note of the Secretary-General's report and endorse the report of the Advisory Committee pending the receipt of the information requested by the delegations of the United States and Algeria. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять к сведению доклад Генерального секретаря и одобрить доклад Консультативного комитета в ожидании получения информации, испрошенной делегациями Соединенных Штатов и Алжира. |
Determination of whether the applicant, a dual citizen of Algeria and France, was to be recognized as the surviving spouse of a beneficiary who was an Algerian national residing in France and who divorced the applicant in France under French law. |
Определение того, должен ли был истец, имеющий двойное гражданство Алжира и Франции, быть признан потерявшим кормильца супругом бенефициара, который являлся гражданином Алжира, постоянно проживающим во Франции, и который развелся с истцом во Франции в соответствии с французским законодательством. |
a Accommodation provided by the Governments of Algeria ($74,500) and Morocco ($1,490,000). |
а Жилые помещения, выделенные правительствами Алжира (74500 долл. США) и Марокко (1490000 долл. США). |
From the text and history of the Covenant, it follows that the reservation with respect to article 13, paragraphs 3 and 4, made by the Government of Algeria is incompatible with the object and purpose of the Covenant. |
Из текста и истории создания Пакта следует, что оговорка к пунктам З и 4 статьи 13, сделанная правительством Алжира, несовместима с предметом и целью Пакта. |
Representatives of Algeria, Chad, China, France, Mali, Mauritania, the United States of America, United States Agency for International Development, European Union |
Представители Алжира, Китая, Мавритании, Мали, Соединенных Штатов Америки, Франции, Чада, Агентства Соединенных Штатов по международному развитию, Европейского союза |
Organizational and logistical support provided to the University of Bamako for a conference on reconciliation in the region bringing together academics and students from Algeria, Burkina Faso, Chad, Libya, Mali, Mauritania, Morocco, the Niger and Tunisia |
Оказание организационной и материально-технической поддержки Университету Бамако в проведении конференции по примирению в регионе с участием ученых и студентов из Алжира, Буркина-Фасо, Ливии, Мавритании, Мали, Марокко, Нигера, Туниса и Чада |
On the enhancement of the partnership between the African Union and the United Nations, Rwanda and Algeria agreed in principle that both the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council had a vested interest in having a solid and effective partnership. |
Что касается укрепления партнерских отношений между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций, то представители Руанды и Алжира выразили принципиальное согласие с тем, что как Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, так и Совет мира и безопасности Африканского союза весьма заинтересованы в прочных и эффективных партнерских отношениях. |
The industrial sector in Algeria was being revitalized, so that it could play an essential role in the process of growth and action against unemployment, the unemployment rate being currently 10 per cent. |
В настоящее время промышленный сектор Алжира восстанавливается и может играть важную роль в обеспечении роста и в борьбе с безработицей, которая в настоящее время составляет 10 процентов. |
Mr. Gaspard (Haiti), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), endorsed the statements made by Algeria on behalf of the Group of 77 and China and by Benin on behalf of the Group of Least Developed Countries. |
Г-н Гаспар (Гаити), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), одобряет выступления Алжира от имени Группы 77 и Китая, а также Бенина от имени Группы наименее развитых стран. |
The members of the delegation also noted that at the international level, the Algerian authorities were consistently pursuing the process of acceding to the various international human rights instruments, with the result that Algeria today is a party to virtually all those instruments. |
Делегация также отметила, что на международном уровне алжирские власти твердо придерживаются курса на присоединение Алжира к различным международно-правовым документам по правам человека, и в настоящее время Алжир является участником практически всех конвенций в данной области. |
Making reference to the recommendations accepted, rejected and or partially accepted by Canada, Algeria indicated that it had expected more openness and consistency from Canada in the universal periodic review exercise. |
В отношении рекомендаций, принятых, отклоненных или частично принятых Канадой, делегация Алжира отметила, что она ожидала большей открытости и последовательности со стороны Канады в процессе проведения универсального периодического обзора. |
240.17 The Ministers strongly condemned the cowardly terrorist attack in In-Amenas, Algeria, on 16 January 2013, which represented an attempt of destabilization, and commended Algeria for the way it faced this attack; |
240.17 министры решительно осудили подлое террористическое нападение в Ин-Аменасе, Алжир, 16 января 2013 года, которое было попыткой дестабилизировать обстановку, и позитивно оценили действия Алжира по реагированию на это нападение; |
The armed movements (MAA, CM-FPR, CPA) express their thanks to the President of the People's Democratic Republic of Algeria, Abdelaziz Bouteflika, and to the Algerian people and Government, for the generous hospitality they have received during their stay in Algeria. |
вооруженные движения (АДА, КСД-ПСС и НКА) выражают свою признательность президенту Алжирской Народной Демократической Республики Абдельазизу Бутефлике, а также народу и правительству Алжира, за гостеприимство, оказанное им в период их пребывания в Алжире. |
ENCOURAGES the effort of Algeria to re-launch the implementation of the Ouagadougou resolution on the revival of the Great African Museum in Algeria in the spirit of African solidarity; |
поддерживает усилия Алжира по возобновлению деятельности, связанной с осуществлением принятой в Уагадугу резолюции о воссоздании в Алжире Музея великой африканской культуры в духе африканской солидарности; |