The Experts expressed their appreciation to the delegations of Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia for participating actively in this session. |
Эксперты выразили признательность делегациям Алжира, Иордании, Марокко и Туниса за их активное участие в работе этой сессии. |
The Foreign Ministry of Algeria participated in the mission, along with representatives from key donor countries. |
В состав участников этой миссии входили представители министерства иностранных дел Алжира и представители ключевых стран-доноров. |
A French version of the training course is being developed to respond to the request of Algeria, Morocco and Tunisia. |
В ответ на просьбы Алжира, Марокко и Туниса в настоящее время готовится франкоязычная версия этого учебного курса. |
Many delegations welcomed Algeria's mediation efforts. |
Многие ораторы с удовлетворением отметили посреднические усилия Алжира. |
Persistent insecurity in northern Mali prevented the return of 143,000 Malian refugees from Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. |
По-прежнему небезопасная обстановка на севере Мали воспрепятствовала возвращению из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигера 143000 малийских беженцев. |
During the 107th session, the Committee has also unsuccessfully been seeking to arrange meetings with representatives of Algeria and Cameroon. |
Кроме того, во время 107-й сессии Комитет безуспешно пытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна. |
The facts of his case made it improbable that he was of any interest to the authorities in Algeria. |
Факты его дела заставляют признать маловероятным какой-либо интерес к нему со стороны властей Алжира. |
The Government of Algeria has not explored any solution other than that connected to the definition and delimitation of outer space. |
Правительство Алжира не рассматривало никакие другие способы решения этой проблемы, помимо вопроса об определении и делимитации космического пространства. |
But a settlement remained elusive, owing to the rulers of Algeria. |
Однако из-за позиции правителей Алжира урегулирование остается труднодостижимым. |
The Frente Polisario was an organization alien to the people of the Sahara, and a creature of Algeria. |
Фронт ПОЛИСАРИО является организацией, чуждой народу Сахары, и ставленником Алжира. |
The success of any future peace accord was, moreover, heavily dependent on the support of Algeria. |
Кроме того, успех любого будущего мирного соглашения в значительной мере зависит от поддержки Алжира. |
The periodic reports that Algeria submits to the Committee are brought to public notice through reports in the national press. |
Информация о рассматриваемых Комитетом периодических докладах Алжира доводится до сведения общественности с помощью публикаций в национальной прессе. |
Before concluding, I see the delegation of Algeria requesting the floor. |
Прежде чем мы завершим, слова, я вижу, просит делегация Алжира. |
The representative of Algeria pointed to the importance of FDI in Algeria's development. |
Представитель Алжира отметил важное значение ПИИ для развития Алжира. |
The Committee further requests that Algeria's second periodic report and these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of Algeria. |
Комитет далее просит широко распространить среди общественности во всех районах Алжира второй периодический доклад Алжира и эти заключительные замечания. |
Algeria's position is therefore based on international law and reflects Algeria's commitments as a Member of the United Nations. |
Позиция Алжира опирается, следовательно, на принципы международного права и отражает обязательства Алжира как члена Организации Объединенных Наций. |
On 9 February, the Committee met with a high-level delegation from Algeria to receive a comprehensive briefing on Algeria's efforts to counter terrorism related to Al-Qaida. |
9 февраля Комитет встретился с высокопоставленной делегацией из Алжира, чтобы заслушать развернутый брифинг относительно усилий Алжира по борьбе с терроризмом, связанным с «Аль-Каидой». |
Algeria applauded the ratification of CRPD and measures to ensure the rights of women, children, the vulnerable and minorities. |
Делегация Алжира горячо приветствовала ратификацию КПИ и принятие мер по обеспечению прав женщин, детей, уязвимых лиц и меньшинств. |
Mr. Djacta (Algeria) thanked all those who had supported Algeria's becoming a member of the Committee. |
Г-н Джакта (Алжир) благодарит всех, кто поддержал вступление Алжира в КОПУОС. |
Algeria's reply had been emotional because the dispute between Morocco and Algeria had deep psychological roots. |
Ответ Алжира основан на эмоциях, поскольку между Марокко и Алжиром существует спор, основанный на глубоких психологических корнях. |
The representative of Algeria presented a report providing details of the six regional and national meetings held in Algeria since the Seventh Conference. |
Представитель Алжира представил доклад, представив подробные сведения о шести региональных и национальных совещаниях, проведенных в Алжире после седьмой Конференции. |
Algeria has given priority to the respect of cultural diversity, highlighting Algeria's political will to face related challenges. |
Алжир уделяет приоритетное внимание уважению культурного разнообразия, что свидетельствует о политической воле Алжира к решению соответствующих задач. |
Algeria welcomed the decision to accept the recommendations made by Algeria in this respect. |
Алжир приветствовал решение о принятии соответствующих рекомендаций Алжира. |
Algeria had a presidential regime, which embodied national unity and the history, present and future of Algeria. |
Алжир привержен концепции президентского режима, который является воплощением национального единства и тесно связан с прошлым, настоящим и будущим Алжира. |
Since a peaceful, negotiated solution to the problem of the Sahara depended on Algeria, relations of friendship and cooperation between Algeria and Morocco should be reinforced. |
Поскольку мирное решение проблемы Сахары на основе переговоров зависит от Алжира, необходимо всячески укреплять отношения дружбы и сотрудничества между Алжиром и Марокко. |