| The Experts expressed their appreciation to the delegations of Algeria, Jordan, Morocco and Tunisia for participating actively in this session. | Эксперты выразили признательность делегациям Алжира, Иордании, Марокко и Туниса за их активное участие в работе этой сессии. |
| The Foreign Ministry of Algeria participated in the mission, along with representatives from key donor countries. | В состав участников этой миссии входили представители министерства иностранных дел Алжира и представители ключевых стран-доноров. |
| A French version of the training course is being developed to respond to the request of Algeria, Morocco and Tunisia. | В ответ на просьбы Алжира, Марокко и Туниса в настоящее время готовится франкоязычная версия этого учебного курса. |
| Many delegations welcomed Algeria's mediation efforts. | Многие ораторы с удовлетворением отметили посреднические усилия Алжира. |
| Persistent insecurity in northern Mali prevented the return of 143,000 Malian refugees from Algeria, Burkina Faso, Mauritania and the Niger. | По-прежнему небезопасная обстановка на севере Мали воспрепятствовала возвращению из Алжира, Буркина-Фасо, Мавритании и Нигера 143000 малийских беженцев. |
| During the 107th session, the Committee has also unsuccessfully been seeking to arrange meetings with representatives of Algeria and Cameroon. | Кроме того, во время 107-й сессии Комитет безуспешно пытался организовать встречи с представителями Алжира и Камеруна. |
| The facts of his case made it improbable that he was of any interest to the authorities in Algeria. | Факты его дела заставляют признать маловероятным какой-либо интерес к нему со стороны властей Алжира. |
| The Government of Algeria has not explored any solution other than that connected to the definition and delimitation of outer space. | Правительство Алжира не рассматривало никакие другие способы решения этой проблемы, помимо вопроса об определении и делимитации космического пространства. |
| But a settlement remained elusive, owing to the rulers of Algeria. | Однако из-за позиции правителей Алжира урегулирование остается труднодостижимым. |
| The Frente Polisario was an organization alien to the people of the Sahara, and a creature of Algeria. | Фронт ПОЛИСАРИО является организацией, чуждой народу Сахары, и ставленником Алжира. |
| The success of any future peace accord was, moreover, heavily dependent on the support of Algeria. | Кроме того, успех любого будущего мирного соглашения в значительной мере зависит от поддержки Алжира. |
| The periodic reports that Algeria submits to the Committee are brought to public notice through reports in the national press. | Информация о рассматриваемых Комитетом периодических докладах Алжира доводится до сведения общественности с помощью публикаций в национальной прессе. |
| Before concluding, I see the delegation of Algeria requesting the floor. | Прежде чем мы завершим, слова, я вижу, просит делегация Алжира. |
| The representative of Algeria pointed to the importance of FDI in Algeria's development. | Представитель Алжира отметил важное значение ПИИ для развития Алжира. |
| The Committee further requests that Algeria's second periodic report and these concluding observations be widely disseminated among the public at large in all parts of Algeria. | Комитет далее просит широко распространить среди общественности во всех районах Алжира второй периодический доклад Алжира и эти заключительные замечания. |
| Algeria's position is therefore based on international law and reflects Algeria's commitments as a Member of the United Nations. | Позиция Алжира опирается, следовательно, на принципы международного права и отражает обязательства Алжира как члена Организации Объединенных Наций. |
| On 9 February, the Committee met with a high-level delegation from Algeria to receive a comprehensive briefing on Algeria's efforts to counter terrorism related to Al-Qaida. | 9 февраля Комитет встретился с высокопоставленной делегацией из Алжира, чтобы заслушать развернутый брифинг относительно усилий Алжира по борьбе с терроризмом, связанным с «Аль-Каидой». |
| Algeria applauded the ratification of CRPD and measures to ensure the rights of women, children, the vulnerable and minorities. | Делегация Алжира горячо приветствовала ратификацию КПИ и принятие мер по обеспечению прав женщин, детей, уязвимых лиц и меньшинств. |
| Mr. Djacta (Algeria) thanked all those who had supported Algeria's becoming a member of the Committee. | Г-н Джакта (Алжир) благодарит всех, кто поддержал вступление Алжира в КОПУОС. |
| Algeria's reply had been emotional because the dispute between Morocco and Algeria had deep psychological roots. | Ответ Алжира основан на эмоциях, поскольку между Марокко и Алжиром существует спор, основанный на глубоких психологических корнях. |
| The representative of Algeria presented a report providing details of the six regional and national meetings held in Algeria since the Seventh Conference. | Представитель Алжира представил доклад, представив подробные сведения о шести региональных и национальных совещаниях, проведенных в Алжире после седьмой Конференции. |
| Algeria has given priority to the respect of cultural diversity, highlighting Algeria's political will to face related challenges. | Алжир уделяет приоритетное внимание уважению культурного разнообразия, что свидетельствует о политической воле Алжира к решению соответствующих задач. |
| Algeria welcomed the decision to accept the recommendations made by Algeria in this respect. | Алжир приветствовал решение о принятии соответствующих рекомендаций Алжира. |
| Algeria had a presidential regime, which embodied national unity and the history, present and future of Algeria. | Алжир привержен концепции президентского режима, который является воплощением национального единства и тесно связан с прошлым, настоящим и будущим Алжира. |
| Since a peaceful, negotiated solution to the problem of the Sahara depended on Algeria, relations of friendship and cooperation between Algeria and Morocco should be reinforced. | Поскольку мирное решение проблемы Сахары на основе переговоров зависит от Алжира, необходимо всячески укреплять отношения дружбы и сотрудничества между Алжиром и Марокко. |