| I wish to assure the delegation of South Africa of Algeria's fullest cooperation in the service of our common causes. | Я хотел бы заверить делегацию Южной Африки в стремлении Алжира к безоговорочному сотрудничеству во имя нашего общего дела. |
| This applies, in particular, to stopping the internal instability already noticeable in Algeria from spreading beyond its borders. | Это, в частности, касается недопущения выхода за границы Алжира уже заметной внутренней нестабильности. |
| He was assured of the commitment of the Government of Algeria to a peaceful and lasting solution to the long-standing problem of Western Sahara. | Они заверили его в приверженности правительства Алжира мирному и прочному решению затянувшейся проблемы Западной Сахары. |
| The representative of Argentina associated his delegation with the sentiments expressed by Algeria and the European Union. | ЗЗ. Представитель Аргентины заявил, что его делегация присоединяется к оценкам представителей Алжира и Европейского союза. |
| Algeria's proposal was inconsistent with the Charter. | Предложение Алжира противоречит Уставу Организации Объединенных Наций. |
| Mr. HANSON (Canada) agreed with the statements made by the representatives of the United Kingdom, Tunisia and Algeria. | Г-н ХАНСОН (Канада) выражает согласие с заявлениями, сделанными представителями Соединенного Королевства, Туниса и Алжира. |
| We welcome the recent announcements by Algeria, Argentina, Ukraine and other countries on accession to the non-proliferation Treaty. | Мы приветствуем недавние объявления Алжира, Аргентины, Украины и других стран о присоединении к Договору о нераспространении. |
| I heartily welcome His Excellency Mr. Dembri, Minister for Foreign Affairs of Algeria, who has just addressed the Conference. | Я сердечно приветствую министра иностранных дел Алжира Его Превосходительство г-на Дембри, который только что выступал на Конференции. |
| The representative of Algeria had correctly noted that the programme of action would be without prejudice to what might happen in the future. | Представитель Алжира правильно отметил, что программа действий не должна идти вразрез с тем, что может произойти в будущем. |
| Residential accommodation for MINURSO staff continues to be provided by the Governments of Algeria and Morocco as voluntary contributions in kind. | Жилые помещения для персонала МООНРЗС по-прежнему предоставляют правительства Алжира и Марокко в виде добровольных взносов натурой. |
| The representatives of France, Cameroon, Mexico and Algeria spoke. | С заявлениями выступили представители Франции, Камеруна, Мексики и Алжира. |
| In that connection, it welcomed the recent accession to the Treaty of Algeria, Moldova, Turkmenistan and Ukraine. | В связи с этим он приветствует недавнее присоединение к Договору Алжира, Молдовы, Туркменистана и Украины. |
| Reference is made to the sections of this report on Algeria, Egypt or Nigeria. | В этой связи можно сослаться на разделы настоящего доклада, касающиеся Алжира, Египта и Нигерии. |
| He said that, in Algeria's view, Western Sahara was a typical case of decolonization. | Он сказал, что, по мнению Алжира, Западная Сахара является типичным примером деколонизации. |
| In Algeria's view, the troops of both parties should be confined in an equitable manner within the Territory. | По мнению Алжира, войска обеих сторон должны быть сосредоточены на справедливой основе в пределах Территории. |
| The representative of Algeria said that his country was about to start a structural adjustment programme agreed with IMF. | Представитель Алжира заявил, что его страна намеревается приступить к осуществлению программы структурной перестройки, согласованной с МВФ. |
| 2/ See document A/49/257, reply from Algeria. | 2/ См. документ А/49/257, ответ Алжира. |
| The said state of siege was terminated throughout Algeria on 29 September 1991. | Вышеуказанное осадное положение было отменено на всей территории Алжира 29 сентября 1991 года. |
| We have also noted with satisfaction the announced intention of Algeria and Argentina to join the Treaty before the 1995 conference. | Мы также с удовлетворением отмечаем объявление о намерении Алжира и Аргентины присоединиться к Договору до конференции 1995 года. |
| Algeria's position was reaffirmed before this assembly by the Algerian Minister for Foreign Affairs on Thursday, 9 February 1995. | Алжирская позиция была вновь подтверждена на этом форуме министром иностранных дел Алжира в четверг, 9 февраля 1995 года. |
| In this connection we welcome the intention of Argentina and Algeria to joint the NPT. | В этой связи мы приветствуем намерение Аргентины и Алжира присоединиться к ДНЯО. |
| The Government of Algeria requested assistance with the drafting of a law on investments. | Правительство Алжира обратилось с просьбой оказать помощь в составлении законопроекта по инвестициям. |
| The Algerian delegation had also reopened the question of referring to Algeria as a party. | Алжирская делегация вновь затронула также вопрос об упоминании Алжира в качестве одной из сторон. |
| The representative of Algeria requested that the vote be by roll call. | Представитель Алжира обратился с просьбой о проведении поименного голосования. |
| This basic law reaffirms in particular Algeria's attachment to the cardinal principles concerning human rights contained in the United Nations Charter. | В этом основном законе, в частности, вновь утверждается приверженность Алжира основным принципам Устава Организации Объединенных Наций, касающимся прав человека. |