Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
By a note verbale dated 30 January 2002, the Permanent Mission of Algeria to the United Nations Office at Geneva requested the Working Group to review its Opinion concerning the detention of Abassi Madani and Ali Belhadj. Вербальной нотой от 30 января 2002 года Постоянное представительство Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве просило Рабочую группу пересмотреть ее мнение относительно задержания Абасси Мадани и Али Белхаджа.
(c) The Permanent Mission of Algeria, instead of providing the Working Group with all the necessary information, reserved the right to respond when it deemed necessary. с) Постоянное представительство Алжира вместо препровождения Рабочей группе всей необходимой информации зарезервировало право на ответ, когда оно сочтет это необходимым.
The PRESIDENT: I thank the representatives of Algeria and Chile for their joint statement providing us with additional information on the initiative of the five former presidents of the Conference on Disarmament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителей Алжира и Чили за их совместное заявление, которое дало нам дополнительную информацию относительно инициативы пяти бывших председателей КР.
The European Union particularly welcomes the efforts by the ambassadors of Algeria, Belgium, Colombia, Sweden and Chile to develop a programme of work for the Conference on Disarmament, as presented to us on 29 August 2002. Наконец, ЕС особенно приветствует усилия послов Алжира, Бельгии, Колумбии, Швеции и Чили по разработке программы работы КР, как это было представлено нам 29 августа 2002 года.
The Organization of African Unity Commission on Refugees in 1999, for example, had adopted a proposal put forward by the representative of Algeria to take note of the Principles "with interest and appreciation". Так, например, в 1999 году Комиссия Организации африканского единства по беженцам "с интересом и удовлетворением" поддержала внесенное представителем Алжира предложение принять к сведению Принципы.
After the vote, the representative of Algeria stated that he had misunderstood the vote and his vote should have been counted as an abstention. После голосования представитель Алжира заявил, что не разобрался в голосовании и что он хотел воздержаться.
Following intensive consultations, the working group met in resumed session on 24 February 2000 and formally elected Mr. Mohamed-Salah Dembri, the Permanent Representative of Algeria to the United Nations Office in Geneva, as its Chairperson. После активных консультаций рабочая группа возобновила свои заседания 24 февраля 2000 года и официально избрала г-на Мохамеда-Салаха Дембри, Постоянного представителя Алжира при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, своим Председателем.
Statements were made by the representatives of Togo, France, Senegal, Egypt, Algeria, Japan, Tunisia, Nigeria, Norway, Ethiopia and Namibia. С заявлениями выступили представители Того, Франции, Сенегала, Египта, Алжира, Японии, Туниса, Нигерии, Норвегии, Эфиопии и Намибии.
This year, Switzerland also backed and helped to organize in Algiers, together with the Algerian Government, a symposium on St. Augustine, who was born and lived in what today is Algeria. В этом году Швейцария также финансировала и помогла организовать в Алжире в сотрудничестве с правительством этой страны симпозиум, посвященный святому Августину, который родился и жил на территории современного Алжира.
Similarly, I also wish to convey my condolences to the Government and the people of Algeria, following the recent flood disaster in which many lives were lost and much property was damaged. Я также хочу выразить соболезнования правительству и народу Алжира в связи с недавними наводнениями, вследствие которых погибло много людей и которые причинили большой материальный урон.
In the Western Sahara region the lack of a breakthrough in the peace process prevented the implementation of the United Nations Settlement Plan, including the repatriation of 165,000 refugees from Algeria. Отсутствие реального сдвига в осуществлении мирного процесса в Западной Сахаре воспрепятствовало осуществлению Плана урегулирования Организации Объединенных Наций, в том числе и репатриации 165000 беженцев из Алжира.
Ongoing protection and assistance was assured for the most needy among the estimated 165,000 refugees (Government figures) residing in the Tindouf camps in the Western Sahara region in south-west Algeria. Продолжала обеспечиваться защита и помощь наиболее нуждающимся из порядка 165000 беженцев (данные правительства), которые находятся в лагерях Тиндуф Западно-Сахарском регионе на юго-западе Алжира.
At the same meeting, country presentations were made by the representatives of Algeria, Brazil, China, Ghana, Indonesia, Romania and Sri Lanka. На этом же заседании с обзорами по своим странам выступили представители Алжира, Бразилии, Ганы, Индонезии, Китая, Румынии и Шри-Ланки.
But I will note that the way to get the Conference on Disarmament back to work is to move along the lines suggested by three past presidents, the ambassadors of Algeria, Belgium and Brazil. Но я хочу отметить, что, дабы вернуть Конференцию в рабочее русло, нужно следовать теми маршрутами, которые предлагают три прежних председателя: послы Алжира, Бельгии и Бразилии.
In its conclusions and recommendations on Algeria's second periodic report, the Committee had urged the authorities to review the relevant legislation in order to bring it into line with article 19 of the Covenant. В своих выводах и рекомендациях по второму периодическому докладу Алжира Комитет настоятельно призвал власти этой страны пересмотреть данный закон, с тем чтобы привести его в соответствие со статьей 19 Пакта.
The experience of this ordeal has in fact served to consolidate the moral values of Algerian society, to confirm its opposition to all forms of discrimination and exploitation and to strengthen Algeria's resolve to support peoples subjected to oppression and struggling for their emancipation. Эти тяжелые испытания окончательно закрепили моральные ценности алжирского общества, привили ему неприятие любых форм дискриминации и эксплуатации, а также определили решимость Алжира оказывать поддержку угнетенным и борющимся за свободу народам.
No such zone had been established in the Middle East, which was a cause of deep concern to Algeria given the close links between Africa and that region and its physical proximity. Такой зоны пока не создано на Ближнем Востоке, что вызывает глубокую озабоченность Алжира с учетом тесных связей Африки с этим регионом и чисто географической близости.
I also wish to pay tribute to the Organization of African Unity and to the Government of Algeria, in particular President Bouteflika, for their tireless efforts to bring the negotiations to a successful conclusion. Я хотел бы также воздать должное Организации африканского единства и правительству Алжира, в частности президенту Бутефлике, за их неустанные усилия по обеспечению успешного завершения переговоров.
Ethiopia also wishes to reaffirm its support and appreciation for the continuing efforts of OAU and its current Chairman, President Abdulaziz Boutiflika of Algeria, who visited Ethiopia this week. Эфиопия также хотела бы вновь заявить о своей поддержке и понимании неустанных усилий ОАЕ и ее нынешнего Председателя президента Алжира Абдельазиза Бутефлики, который посетил Эфиопию на прошлой неделе.
This is still the case, and Ethiopia is constructively engaged in the talks in Algiers convened by the Chairman of the Organization of African Unity (OAU), President Bouteflika of Algeria. Эти усилия предпринимаются по сей день, и Эфиопия принимает конструктивное участие в переговорах в Алжире под эгидой Председателя Организации африканского единства (ОАЕ) президента Алжира Бутефлики.
Mr. Phelps, replying to the representative of Algeria, said that the question of international regulations and arrangements for promoting economic justice could not be dealt with in the short time available. Г-н Фелпс, отвечая представителю Алжира, говорит, что вопрос относительно международных правил и договоренностей, содействующих экономической справедливости, невозможно решить в имеющиеся короткие сроки.
CETMO further took part in the seminar organized by the Ministry of Finance of Algeria, with the collaboration of the World Bank, on concessions in infrastructures, on 10 and 11 June 2000. 10 и 11 июня 2000 года СЕТМО участвовал также в работе семинара по концессионным соглашениям об инфраструктуре, который был организован министерством финансов Алжира в сотрудничестве со Всемирным банком.
The observer for Algeria, on behalf of the African Group, underlined the importance of the work of the Working Group. Наблюдатель от Алжира, выступавший от имени Группы африканских государств, подчеркнул важное значение работы Рабочей группы.
It would be essential for Algeria, for instance, to maintain a certain level of tariffs to ensure the success of its agricultural and rural development programmes. Например, для Алжира было бы важно сохранить определенный уровень тарифов, для того чтобы осуществить успешное выполнение программ развития сельского хозяйства и сельской местности.
When considering the report of Algeria, the Human Rights Committee expressed its deep concern at the widespread massacre of men, women and children in a great number of villages and towns. При рассмотрении доклада Алжира Комитет по правам человека выразил глубокую обеспокоенность по поводу массовых убийств мужчин, женщин и детей во многих деревнях и городах.