Английский - русский
Перевод слова Algeria
Вариант перевода Алжира

Примеры в контексте "Algeria - Алжира"

Примеры: Algeria - Алжира
In reply, the representative of Algeria said he had made no accusation against any side but had appealed for cooperation in moving forward. В ответ представитель Алжира заявил, что он не высказывал обвинения в адрес какой-либо стороны, а призывал к сотрудничеству в деле поступательного движения вперед.
The State party further notes that stamps in the complainant's passport show that he was able to leave and re-enter Algeria without problems. Государство-участник далее отмечает, что штампы в паспорте заявителя свидетельствуют о том, что он имел возможность выезжать из Алжира и затем возвращаться в страну без каких-либо проблем.
It notes that the complainant has not explained how he was able to leave and re-enter Algeria before he allegedly paid a bribe to leave the country on 27 March 2008. Оно отмечает, что заявитель не объяснил, каким образом он имел возможность выезжать из Алжира и затем возвращаться в страну до того, как он, по его словам, заплатил взятку для получения возможности выехать из страны 27 марта 2008.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that his delegation reaffirmed that General Assembly resolution 51/226 applied from 3 April 1997 and could not have a retroactive impact. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) говорит, что делегация Алжира подтверждает, что резолюция 51/226 Генеральной Ассамблеи применяется с 3 апреля 1997 года и не может иметь обратной силы.
My penultimate point is this: Algeria mentioned the emphasis on the judiciary, and I very much welcome that. Наше предпоследнее замечание касается следующего: представитель Алжира упомянул о том, что был сделан упор на судебной системе, и я очень приветствую это.
Regarding Tunisia, Algeria and Senegal, we wish to confirm that the EU remains fully aware that these States have been threatened by terrorism for some time. Что касается Туниса, Алжира и Сенегала, то мы хотели бы подтвердить, что ЕС, как и прежде, понимает, что эти государства на протяжении длительного времени находятся под угрозой терроризма.
Children were Algeria's most precious asset, and the Government placed priority on their education, mental and physical health care, and protection. Дети являются самой большой ценностью Алжира, и правительство обращает первоочередное внимание на вопросы, касающиеся образования, состояния психического и физического здоровья и защиты детей.
Representatives of national airport planning administrations and organizations from Algeria, Spain, France, Italy, Morocco, Portugal and Tunisia took part in the meeting. В совещании приняли участие представители администраций и национальных органов, ответственных за планирование организации работы аэропортов, из Алжира, Испании, Италии, Марокко, Португалии, Туниса и Франции.
It further states that "apparently instructions were given to allow owners residing outside Algeria to appoint representatives to collect their rent and manage the apartment blocks, but they were never implemented". В этой работе отмечается также, что "по всей вероятности, были даны указания разрешить собственникам, проживающим за пределами Алжира, назначить представителей, которые будут получать причитающуюся им арендную плату и управлять их домами, однако они не были осуществлены".
Frente POLISARIO forces over and above the number designated by the Special Representative for confinement in Western Sahara east of the berm and in Mauritania would be confined in Algeria. Весь личный состав сил Фронта ПОЛИСАРИО сверх численности, указанной Специальным представителем Генерального секретаря для сосредоточения или сбора в Западной Сахаре к востоку от песчаного вала и в Мавритании, должен быть выведен в районы сбора на территории Алжира.
Mr. Manickam (India): I should like to hear your view, Sir, on the statement just made by our colleague from Algeria. Г-н Маникам (Индия) (говорит по-английски): Я хотел бы услышать Ваше мнение, г-н Председатель, о заявлении, с которым только что выступил наш коллега из Алжира.
The proposed programme for Algeria aimed at improving access to integrated reproductive health services and at strengthening national capacities to manage reproductive health programmes. Предлагаемая программа для Алжира предусматривает улучшение доступа к комплексу услуг по охране репродуктивного здоровья и укрепление национального потенциала в области управления программами охраны репродуктивного здоровья.
Thus, through its own battle against the terrorism which threatens it directly, Algeria contributes actively to the international fight against this scourge. Наряду с борьбой против собственного терроризма, который представляет непосредственную угрозу для Алжира, правительство страны активно участвует в международных усилиях по искоренению этого зла.
The updated United Nations list of individuals and terrorist groups and organizations is regularly transmitted to the Bank of Algeria and other primary banks. Обновляемый список лиц, групп и организаций, связанных с терроризмом, который ведет Организация Объединенных Наций, регулярно высылается Банку Алжира и другим основным банкам страны.
The incident was motivated by the same logic as other recurrent attempts by Algeria and POLISARIO to undermine United Nations efforts to relaunch the negotiation process. Логика произошедшего свидетельствует о том, что это было очередной попыткой Алжира и Фронта ПОЛИСАРИО подорвать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы придать новый импульс переговорам.
Shortly after gaining independence in 1956, Tunisia had been the destination for many refugees from Algeria, a French colony at that time. В первоначальный период после приобретения независимости в 1956 году в Тунисе нашло убежище большое число беженцев из Алжира, который в то время ещё оставался колонией Франции.
Turning to the question raised by the representative of Algeria on the consideration of communications, he said that in certain cases admissibility and merits were considered separately. Переходя к вопросу, затронутому представителем Алжира в связи с рассмотрением сообщений, он говорит, что в некоторых случаях вопросы, касающиеся приемлемости сообщения и его существа, рассматриваются отдельно.
According to Algeria, racism, particularly Islamophobia, was evident in public consultations such as those leading to a ban on minarets construction. По мнению Алжира, расизм, и особенно исламофобия, со всей очевидностью дают о себе знать в процессах консультаций с общественностью, в том числе ведущих к запрету на строительство минаретов.
It is based on a number of official documents, including Algeria's periodic reports to different international and regional human rights mechanisms. Доклад составлен на основе ряда официальных документов, в том числе периодических докладов Алжира, представленных в различные международные и региональные организации по вопросам прав человека.
MJIC noted moreover that activists and representatives of foreign human rights NGOs who wanted to make visits were regularly refused entry into Algeria. Кроме того, ДНМП отмечает, что члены и представители иностранных правозащитных НПО, которые желают приехать с миссией, получают регулярный отказ на право въезда на территорию Алжира.
The Frente POLISARIO leaders must rise to their responsibilities and declare their independence from the mandates of Algeria in order to negotiate in complete freedom. Лидеры Фронта ПОЛИСАРИО должны выполнить свои обязательства и заявить о том, что они не подчиняются распоряжениям Алжира, чтобы вести переговоры в условиях полной свободы.
He would inform the secretariats of the two committees that Algeria wished to have its comments annexed to the reports, but stressed that the treaty bodies were independent. Он дает обязательство передать в секретариаты двух комитетов просьбу о том, чтобы замечания Алжира были включены в виде приложения к его докладам, но при этом обращает внимание на независимый статус договорных органов.
(a) "Algerian Space Programme", by the representative of Algeria; а) "Космическая программа Алжира" (представитель Алжира);
No delegation other than that of Algeria had raised the issue of the Moroccan Sahara, which had been its obsession for many years. Никто, кроме делегации Алжира, не поднял вопрос о марокканской Сахаре, которая в течение многих лет была для Алжира навязчивой идеей.
The Algerian Code of Criminal Procedure provided that any crime punishable under Algerian law committed outside its territory by an Algerian could be prosecuted in Algeria. Уголовно-процессуальный кодекс Алжира предусматривает, что любое преступное деяние, наказуемое по алжирским законам и совершенное гражданином страны за пределами ее территории, может преследоваться в судебном порядке в Алжире.